許濟昌這樣的老前輩這種虛懷若谷的品性,孟星輝相當欣賞,他們這些老一輩的藝術家,的確有一部分是真的具有極高的藝德和品性,與時下某些功利自私的年輕人相比,他們是值得尊重的。
“不用考慮了,”孟星輝笑道:“能夠將華夏古典民樂推向世界,這樣的機會我絕不會放過的,許老,我答應你了。”
()免費電子書下載
“真的嗎?”。許濟昌激動地一拍桌子,說道:“太好了,實在是太好了,哎呀,困擾我這麼長時間的大問題終於解決了啊,我對你們這曲子很有信心,無論是旋律還是藝術感染力,這曲子都是我聽過的曲子中最優秀的,好的音樂講究“哀而不傷,樂而不yin”,你這曲子,完全就達到了這樣的境界,和某些一味催淚或者講求喜慶的民樂相比,它的意境更為雋永,更為深沉,甚至可以激個體對人生和命運的深刻思考,哪怕就是和樂聖貝多芬的命運交響曲相比,也毫不遜色”
孟星輝淡然一笑,說道:“許老過獎了。”
許濟昌擺了擺手,說道:“我只是實話實說而已,音樂協會的那幫老傢伙聽完之後跟我的感受差不多,他們都讚歎,說咱們古典民樂又出了一個大師級的人物啊,這次要不是我攔著,他們都想來看看你這個音樂天才呢對了,這曲子是二人合奏的,你那位搭檔,她能答應去維也納嗎?”。
孟星輝點了點頭,說道:“我想應該沒問題,找個機會我會跟她說一下,即便是她不同意,我拐也要把她拐去的。”
許濟昌哈哈大笑,說道:“好,有男子氣概,有我老許當年的風采。”
許寧不解地問道:“爺爺,當年你難道還有什麼存爺們地壯舉不成?我怎麼沒聽說過啊?”
許濟昌笑道:“你不知道吧,你爺爺我年輕的時候和你奶奶兩情相悅,你奶奶的父母覺得我是個窮小子,沒有前途,就想辦法拆散我們,那時候爺爺我一狠心,就拐著你奶奶逃跑了,要不是我當機立斷,哪會有你這個小丫頭片子啊。”
許寧嘴巴立刻張成o型,驚呼道:“哇哇不會吧,爺爺當年這麼生猛啊,佩服佩服”
許濟昌解決了心頭大患,看來也難掩興奮之意,連埋藏在心底幾十年的陳年舊事都抖摟出來了,幾個人笑鬧一陣,許濟昌好像想起什麼,說道:“小孟啊,我擔心外國人搞不懂《笑傲江湖之曲》是什麼意思,翻譯成英文也翻譯地不精確,你看報送專案的時候要不要改個名字?”
孟星輝沉吟了一下,微笑道:“許老,音樂是沒有國界的,即便搞不懂這樂曲的名字,但只要是懂音樂的人,是可以從旋律中感受到這曲子的靈魂的,所以我不準備改名字。我想我們是時候改變觀念了,他們西方人在對我們輸出文化產品的時候,為什麼就不改名?因為我們喜歡人家的東西,覺得人家的東西好,所以即便是搞不懂,我們也要想辦法去鑽研,去學習,他們的文化滲透才能形成連鎖反應。”
“而我們在輸出文化產品的時候,卻要考慮西方人的口味,思索著他們萬一搞不懂怎麼辦,他們喜歡看什麼樣子的作品?所以一來二去,我們輸出的文化產品和西方人的文化產品已經沒什麼區別,失去了我們民族文化含蓄雋永重意境的特性,完全是東方人的面孔在演繹西方人的精神,那和他們相比怎麼可能有競爭性?我們為什麼不考慮將具備本民族文化特色的作品原汁原味地搬過去,然後他們覺得好,覺得搞不懂的時候,主動來鑽研,來學習呢?就像《笑傲江湖之曲》,他們如果能從中感受到音樂的靈魂,得到了藝術享受,那麼他們就會研究這曲子,想搞懂《笑傲江湖》到底是什麼意思,這麼一來,他們就不得不研究華夏的文化,假以時日,我們民族文化的推廣自然會形成良性迴圈,而不是像現在一樣,被西方人壓著打,毫無反抗之力”
孟星輝說這番話不是沒有依據的,舉個最直白的例子,就是我們國內的導演們的“衝奧”歷程,哪一次都在重複這樣的故事,他們迷信奧斯卡,做夢都想拿到那尊沉甸甸的小金人,所以他們一再迎合米國人的口味,但卻失去了華夏文化的精粹,搞出來的東西中不中西不西,次次無功而返。事實上,美國人的電影文化已經相當成熟,就像我們國家的人主流娛樂是看電視一樣,他們國家的主流娛樂是電影,所以他們對於電影的理解以及鑑賞水平,和我們根本不是一個檔次的,他們見慣了美國式的電影手法,別的國家的人妄圖想以“美國式”的手法打動他們,那是絕不可能的,先你玩“好萊塢”式手法肯定玩不過美國人,他們是這種模式的祖宗,其次是以陌生的東方面孔