的將官,我倒能給你介紹很多情況:關於他們本人,他們的旗艦,他們的薪水等級,他們之間的糾葛與猜忌。不過,總的說來,我可以告訴你,那些人都不受重視,常受虐待。我住在叔叔家裡,自然結識了一幫海軍將官。少講呀,中將呀,我都見得夠多的了。啊,我求你別懷疑我在用雙關語。”
埃德蒙心情又低沉下來,只回答了一句:“這是個高尚的職業。”
“是的,這一行業在兩個情況下是不錯的:一是發財,二是不亂花錢。不過,一句話說到底,我不喜歡這一行。我對這行從未產生過好感。”
埃德蒙又把話題扯回到豎琴上,又一次說他非常高興,即將聽克勞福德小姐彈琴。
與此同時,其他人還在談論改造莊園的事。格蘭特太太禁不住還要跟弟弟說話,雖然這樣做轉移了弟弟對朱莉婭·伯特倫小姐的注意力:“親愛的亨利,你就沒什麼話要說嗎?你就改造過自己的莊園,從我聽到的情況來看,埃弗靈厄姆可以與英國的任何莊園比美。我敢說,它的自然景色非常優美。在我看來,埃弗靈厄姆過去一直都很美。那麼一大片錯落有致的土地,那麼漂亮的樹林!我多想再去看看啊!”
“聽到你有這樣的想法,我感到無比高興,”亨利回答道。不過,我擔心你會感到失望。你會發現它不是你現在想象的那樣。就面積而言,它真是不起眼——你會奇怪它怎麼這樣微不足道。說到改造,我能做的事情太少了,真是太少了——我倒希望有更多的事情讓我幹。”
“你喜歡幹這類事情嗎?”朱莉婭問道。
“非常喜歡。不過,由於那地方天然條件好,就連小孩子也能看出只需做出哪些小小的改造,加上我後來確實做了些改進,我成年後還不到三個月,埃弗靈厄姆就變成現在這個樣子了。我的計劃是在威斯敏斯特制訂的——或許在劍橋讀書時做了點修改,動工是在我二十一歲的時候。我真羨慕拉什沃思先生還有那麼多的樂趣,我可把自己的樂趣一口吞光了。”
“眼光敏銳的人,決心下得快,動傷就來得快,”朱莉婭說。“你是決不會沒事幹的。你用不著羨慕拉什沃思先生,而應該幫他出出主意。”
格蘭特太太聽見了這段話的後半截,竭力表示支援,並且說誰也比不上她弟弟的眼力。伯特倫小姐對這個主意同樣很感興趣。也全力給予支援,還說在她看來,找朋友和與已無關的人商量商量,要比把事情立即交到一個專業人員手裡不知強多少。拉什沃思先生非常樂意請克勞福德先生幫忙。克勞福德先生對自己的才能恰如其分地謙虛了一番之後,表示一定盡力效勞。於是拉什沃思先生提出,請克勞福德先生賞光到索瑟頓來,在那裡住下來。這時,諾里斯太太彷彿看出兩個外甥女不大情願讓人把克勞福德先生從她們身邊拉走,因而便提出一個修正方案。“克勞福德先生肯定會樂意去,查是我們為什麼不多去一些人呢?我們為什麼不組織一個小型聚會呢?親愛的拉什沃思先生,這裡有許多人對你的改造工程感興趣,他們想到現場聽聽克勞福德先生的高見,也可以談談自己的看法,說不定對你多少有些幫助。就我個人來說,我早就想再次看望你媽媽,只是因為我沒有馬,才一直沒有去成。現在我可以去跟你媽媽坐上幾個鐘頭,你們就四處察看,商定怎麼辦,然後我們大家一起回來,吃一頓晚點的正餐,要不就在索瑟頓吃飯,你媽媽也許最喜歡大家在那裡進餐。吃完飯後,我們再驅車趕回,做一次愉快的月夜旅行。我敢說,克勞福德先生會讓我的兩個外甥女和我坐他的四輪馬車。妹妹,你知道吧,埃德蒙可以騎馬去,範妮就留在家裡陪你。”
伯特倫夫人未加反對,每一個想去的人都爭相表示欣然同意,只有埃德蒙例外,他從頭聽到尾,卻一言未發。
第七章
“喂,範妮,你現在覺得克勞福德小姐怎麼樣?”第二天,埃德蒙對這個問題思索了一番以後問道。“你昨天對她喜歡不喜歡?”
“很好啊——我很喜歡。我喜歡聽她說話。她使我感到快樂。她漂亮極了,我非常喜歡看她。”
“她的容貌是很招人喜歡,面部表情也很嫵媚動人! 不過,範妮,你有沒有發現她說的話有的不大妥當?”
“噢!是呀,她不該那樣說她的叔叔。我當時在大為驚訝。她跟她叔叔一起生活了那麼多年,這位叔叔不管有什麼過錯,卻非常喜歡她的哥哥,據說待她哥哥就像親生兒子一樣。我不敢相信她會那樣說她叔叔!”
“我早知道你會聽不慣的。她這樣做很不合適——很不合規矩。”