上去不僅如此寂寞,而且如此孤立,與世隔絕,彷彿本該讓他彰顯才華的世界不復存在,或者壓根兒沒出現過。
他是那麼孤立無援!加入加拿大絲毫沒有減輕紐芬蘭的孤立,至少目前沒有。
在我看來,全世界只有紐芬蘭才是最適合沃德馬尼斯的地方,他也最適合這裡。
與世隔絕,對於一個紐芬蘭人來說如果不是與生俱來,就一定出於後天偏好。
剛開始在紐芬蘭的幾個月,他一點一滴向我們展示他的社交才華。
最後,他的才華施展完畢,也再拿不出什麼讓我們大吃一驚的東西了。
在聖誕晚會上,他用明顯練過的嗓子為我們唱了聖誕頌歌。
一個月後,政府大樓的舞會上,他將華爾茲翩翩的舞姿撒滿整個房間。
那群與我一樣不知華爾茲為何物的女人,也跟著他搖擺起來。
他通曉多種語言,他用外國訪客的語言與她們交談,深受她們青睞。
每每這時,其餘的人在一旁張大嘴巴,驚奇而又安靜地站著。
他會彈奏半打的樂器…鋼琴、手提琴、笛子…技藝精湛。
書包 網 。 想看書來
公費旅遊(2)
問一個略微可笑的問題:這有什麼用?他對他的才華並不欣賞,反而覺得他的才華讓他不堪重負。
在沃德馬尼斯的建議下,我改變了對菲爾丁的策略。
與我的閣員不同,他並不說她毫無價值或讓我忽略她。
他確信我的想法是對的,必須〃壓制〃菲爾丁對我的批評。
他極力主張我邀請她與我們一起公費旅行。
只要她同意,就可以加入我、沃德馬尼斯以及我們的隨員…都是公務員,一道前往我組織的歐洲之旅。
我向新聞界宣佈,我們是貿易使團,此行目的是吸引〃世界級的投資者〃來紐芬蘭投資。
〃這麼做有什麼目的呢?〃我問,〃如果你認為讓菲爾丁到歐洲旅行就能讓她緩和對我們的攻擊…〃〃我想認識一下菲爾丁小姐。
〃沃德馬尼斯說,〃除了邀請她加入這樣的旅行,我想不出別的辦法可以和她在一起。
〃〃她會把我們做的事一五一十全寫出來的。
〃我說。
沃德馬尼斯聳聳肩,說道:〃不管她是不是跟我們在一起,她都會寫。
〃我預見將會是慘敗,但還是同意了。
沃德馬尼斯教導我如何邀請她。
我給菲爾丁去了電話。
〃我們想讓你陪我們一起去,菲爾丁。
〃我說,〃想讓你看看我們有多麼敬業。
一旦你認識沃德馬尼斯博士,看清楚他為紐芬蘭全力以赴所做的一切,一旦你明白我們所面臨怎樣的困難,一旦你能感受到什麼才是真正的領袖,真正的總理,真正的政治家,我相信你一定會以全新的眼光看待我倆。
〃〃斯莫爾伍德,你告訴我,〃她說,〃難道你一點都不擔心,所有他的人看上去有多麼渴望在紐芬蘭'投資'?〃(《每日新聞》上登了一篇文章,記錄了一大撥沃德馬尼斯安排將與我們見面的潛在投資者。
)〃一點都不擔心。
〃我說,〃畢竟,你不會拒絕來送禮的聖誕老人。
〃〃你希望我陪同,一旦我明白管理一個省是多麼不容易,我會變成一個更…什麼…更明辨是非的記者?斯莫爾伍德,快點告訴我到底怎麼回事?我不會在這次旅途中神秘消失了吧?〃我大笑起來。
最後我猜測,大概她太想知道我們隱秘的動機,所以接受了邀請。
我巧妙地在旅行新聞釋出會上宣佈這條訊息。
〃我能否邀請菲爾丁小姐陪我們一起去?〃我說,〃菲爾丁小姐屬於人民。
現在,我們讓她作反對派的頭,監督我是不是有什麼瞞著大家。
〃〃有趣的是讓我們看看,〃幾天後,《每晚快報》的一個讀者寫了封信給編輯,〃整整一個月在歐洲各國好酒好飯,還有天知道別的什麼好東西招待,我們的菲爾丁小姐還會不會是原來的那個?〃我們飛去倫敦,收拾停當,以每週二到三個的速度遊歷歐洲主要城市。
白天我們參觀辦公室、工廠,傍晚欣賞歌劇、芭蕾舞、戲劇。
接著,就被那些屬於沃德馬尼斯晦澀的過去,並被他稱為〃合夥人〃的人好酒好飯地招待。
不管沃德馬尼斯帶我們去哪裡,他