關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第37部分

久就會變成雪花飄落下來。

我沒錢坐馬車,所以只能從家裡出發走去米利塔的路。

我敲政府大廈的門,門剛一開又關上了。

挽救我沒吃閉門羹的是那張已經溼透的請帖,我及時從口袋掏出來將它交上去。

一個穿制服的傢伙接過它,用拇指和食指捏住,用疑惑的眼光看著請帖,就好像是我偷的,或者在地上撿到的一樣。

他讓我想起斯夸爾斯家的管家坎特韋爾。

〃你是斯莫爾伍德先生?〃他問道,彷彿曾經聽說過我一般,但語氣中又透著懷疑。

我還是感到受寵若驚。

他帶有很重的聖約翰斯口音,這與他的穿著配在一起讓我覺得荒謬可笑。

〃請進,先生。

〃他親切恭敬地說道,〃您穿成這樣,感冒會要了您的命。

我可以給您找件乾衣服來。

〃我以為這只是他在暗示,安德森總督替我們這些著裝不得體的傢伙有所準備;我甚至想到自己穿上借來的明顯不合身的套裝走來走去的樣子。

等我意識到他對我的關心並非虛情假意時,為時已晚。

〃我就穿這個。

〃我嚴厲拒絕道,〃我也不會站在這裡等人檢查。

要麼讓我進去,要麼就讓我走。

〃〃當然,當然,斯莫爾伍德先生,請您直接進去。

〃這可憐的人連聲說道,一邊接過我的帽子。

我攏攏頭髮,用上衣翻領擦乾眼鏡,然後戴上。

我大步快速走進接待大堂,藉此縮短進門時間,希望沒人注意到我。

這招確實有效,除了《每日新聞》的常務主編認出了我,跟我揮了揮手以外,沒幾個人注意到我,更沒人過來跟我打招呼。

常務主編一定出席了招待會之前的晚宴。

我覺得自己如此惹人注目,心中懷疑每個人是否都在費力想讓我備受注目。

我也跟他們招手,但假意朝相反方向走去,茫然地想著我是否該一直走到身上足夠幹,停下來時我腳下才不會形成小水灘。

我早已渾身溼透,衣服緊緊粘著身體,褲子牢牢貼著大腿。

要不是看見普勞斯,我想我早就離開了。

他和一群人站在一起。

我知道他們為委員會工作。

他跟他們一樣穿著時髦的合身的夜禮服,打了一個領結。

書包 網 。 想看書來

有所成就(8)

這裡舉行的是新聞招待會,我很好奇他來做什麼。

他們全都站在自助餐餐桌的一側。

普勞斯身旁有一位女人,手裡拿了一杯香檳,我猜測是他妻子。

她穿得和總督夫人一樣無可挑剔,藍色晚禮服,頭上一頂黑色帽子,上面插著一枝大羽毛,及肘的白手套。

普勞斯見我朝他看,便對我點點頭,半舉起酒杯向我致意。

我腳下滴著水,穿過房間加入了他的行列。

〃斯莫爾伍德,我總是很想知道,你渾身溼漉漉的時候有多少分量。

〃他繼續道,〃我想你不會讓我舉起來掂一掂吧。

〃大家一陣鬨笑。

〃普勞斯,你在這裡做什麼?〃我問。

〃在工作呢。

我是約翰·霍普·辛普森爵士的助手。

你又來這裡幹什麼?我還以為你已經不做新聞……〃〃我簡直不敢相信,你跟這群人混在一起。

〃我說,〃一年前你可還在為自由黨,為斯夸爾斯工作。

〃〃你的意思是不是說,委員會不是政治中立的。

〃普勞斯說,〃為他們工作像是成了叛徒?那你一個社會主義者為理查德·斯夸爾斯干活又算是怎麼回事呢?〃人群中又爆發出一陣笑聲。

〃斯莫爾伍德,你現在在哪裡高就啊?〃普勞斯問我,〃我聽說你最近組織漁民加入工會又取得了成功。

你可真是各行通殺啊。

〃〃那你又怎樣?〃我問。

〃什麼都不精通。

〃〃你吃得可真夠飽的,普勞斯。

〃我說,〃我很好奇你還有胃口喝酒嗎?〃〃如果一個男人像你盯食物一樣盯著一個女人,〃他說,〃這個男人一定會被抓起來。

看在上帝的分上,去那裡吃點東西吧。

〃我的眼睛的確一刻都沒離開過