陳紹寬強忍著噁心,舀了小半勺放到嘴邊,輕輕一舔,立即微笑著把橄欖油和檸檬汁秘製的生大蒜放回去。
孔祥熙則有大無畏的精神,他不僅吃了一大勺,還有滋有味的嚼著點評:“非常有特色的義大利美食,讓我感受到羅馬古國的底蘊。中國和義大利一樣,都有著悠久的歷史、文化和美食。這是兩國的共同點,也是我們彼此交流的文化基石,相信兩國的友誼會如同美食一般久遠。若有機會,希望能請總理閣下品嚐中國美食。”
墨索里尼頓時高興起來,拍手笑道:“孔博士,你是難得的美食家,我們很有共同語言。”說完,他又問周赫煊,“周先生,你不喜歡嗎?”
“當然,很有趣的食物。”周赫煊壓住噁心一口吞下,嚥到喉嚨處,差點把中午飯都吐出來。
橄欖油拌檸檬汁秘製生大蒜這道開胃菜過後,桌上的食物終於變得正常起來,墨索里尼的談興也愈發高漲。他說話時非常有風度,而且條理清晰,每每還帶著文學典故,這種形象是極受文人推崇的。
難怪在義大利入侵衣索比亞之前,墨索里尼擁有一大票名人粉絲,艾略特、龐德、葉芝、蕭伯納、泰戈爾、丘吉爾和甘地,這些人都曾經對墨索里尼表達景仰之情。
泰戈爾在兩次會見墨索里尼後,如此讚美道:“墨索里尼閣下,猶如經過了米開朗基羅的妙手雕琢,他的一舉一動都閃耀著智慧和力量。”
墨索里尼從雕塑聊到繪畫,從政治聊到文學,似乎就沒有他不擅長的領域,把孔祥熙和陳紹寬忽悠得一愣一愣的。突然,他又說起了詩歌,問周赫煊:“周先生知道龐德嗎?”
“埃茲拉龐德?”周赫煊確認道。
“當然,就是他,”墨索里尼笑道,“他就住在義大利,一直跟我有書信交流,每年我們會聚在一起談論詩歌和文學。龐德先生對你的詩作很感興趣,他是這樣評價的:在近代遠東,共有兩個真正的詩人,一個是泰戈爾,另一個是周赫煊。”
周赫煊微笑道:“那真是我的榮幸。”
埃茲拉龐德,30年代風頭僅次於艾略特的詩人,一個喜歡東方文化的超級逗比,一個提攜了許多文學家的伯樂。
他曾鼓勵身無分文的年輕作家堅持創作,幫助這些人找出版,寫書評,甚至幫忙付房租。其中有兩個受他資助的年輕人,後來成為諾貝爾文學獎得主艾略特和海明威。
艾略特的《荒原》,被譽為現代英美詩歌的里程碑,象徵主義文學最具代表性作品。而這本《荒原》最初的稿件,就是寄給埃茲拉龐德的,被龐德刪掉三分之一才拿去出版。
此外,龐德還特別喜歡東方文化,研究並翻譯中國古詩和日本俳句。晚年,他在精神病院裡住了13年,一邊患精神病,一邊創作出25部長詩,並把《詩經》、《大學》、《中庸》、《論語》、《孟子》翻譯成義大利文,順便還獲得了博林根詩歌獎,對現代詩歌發展做出巨大貢獻。
這傢伙是墨索里尼的死忠,並經常發表奇葩的政治言論,希望為全人類解決各種問題。
面對交通擁擠,龐德建議修建迂迴環形街道;面對義大利糧食不足,龐德建議墨索里尼多種花生;而在亞洲地緣問題上,龐德認為中國人和日本人應該聯手,把澳大利亞人趕出澳洲……
墨索里尼大笑著聊起關於龐德的趣事,隨即邀請道:“龐德先生每月的第四個星期,都會來羅馬,我可以介紹你們見面。兩位來自於東西方的偉家,想必應該聊得很愉快。”
809【詩歌朗誦】
在現代主義文學諸多流派當中,有一個叫做“意象派”,其代表人物和命名者,正是埃茲拉龐德。
20世紀初,有那麼一群歐美詩人,受日本俳句的影響,開始將詩歌意向作為研究重點。後來,他們發現日本俳句源於中國格律詩,進而又去研究中國古詩詞,從而形成了所謂的“意象派詩歌”。
特別是埃茲拉龐德,這位先生對中國文學的喜愛已經走火入魔了,完全就像是在對漢字進行頂禮膜拜。他認為漢詩和漢字充滿了魔力,以至於在自己的長詩《詩章》當中多處夾雜漢字,以表達某種神秘的意蘊。
大家可能見過這樣的詩歌,在某首中國白話詩當中,突然蹦出幾個英文詞彙,似乎這樣就能顯出高貴逼格。龐德的詩歌剛好相反,在一堆英文或義大利文詩句裡,突然蹦出幾個漢字,看得西方讀者一臉懵逼。
“噢,周,終於見到你了!”龐德張開雙臂,走起路來吊兒郎當。
此君的外形顯