時聯絡。”臭球說。
舒克擁抱臭球。
機群升空。
皮皮魯也告辭。
“我得物色幾名編輯和記者。”舒克躺在直升機裡的軟椅上想。
有人敲直升機的玻璃窗。
舒克坐起來往外看,是兩隻老鼠。
舒克開啟艙門,問:“什麼事?”
“我叫松果,她叫荷葉。我們的父母被海盜強迫去當敢死隊員,都戰死了,我們沒有親人了。”叫松果的老鼠說。
舒克嘆了口氣。
“你是舒克吧?”荷葉問。
“嗯。”
“你的本事大,你收留我們吧!”荷葉請求道。
舒克拿不定注意。
第68集
舒克招聘記者和編輯;
總編輯親自撰寫發刊詞;
荷葉的文章透過了
“你們識字嗎?”舒克問松果和荷葉。
他們點頭。
“我們辦了張《老鼠報》,你們給我當記者和編輯吧。”舒克說。
“記者?編輯?我們行嗎?”松果懷疑自己的能力。
“聽說記者和編輯都得大學畢業。”荷葉說。
“那是人類同自己過不去,大學是給那些沒本事又想比別人活得好的人準備的。其實,有學歷的笨蛋更麻煩。咱們不管那麼多。你們試試。”舒克說完請松果和荷葉上飛機。
荷葉和松果登上直升機。
“這就是報社。來,咱們把機艙改裝一下,像個編輯部的樣子。”舒克找來工具箱。
他們一起動手,把皮椅移動位置,再安上辦公的桌子,機艙變了樣兒,像辦公室。
“我來考考你們,看看你們適合幹什麼。”舒克坐在總編輯的座位上。
荷葉和松果坐在總編輯對面。
“你們誰知道記者是幹什麼的?”總編輯發問了。
“記者就是把事情記著。”松果說。
“記者就是……就是到處跑。”荷葉說。
舒克也不知道記者的確切含義。他又問:“編輯呢?”
“編輯就是把事情編起來。”荷葉先回答。
“大概是這樣的。”松果對編輯一無所知。
“松果當記者。荷葉當編輯。”總編輯任命部下。
舒克找出幾桿筆。分給記者和編輯。
這時,電臺裡傳出貝塔的呼叫聲。
舒克走進駕駛艙,戴上耳機。
“我是舒克。請講。”
“我是貝塔。我們已到達頭版家。頭版的全家願意籌辦印刷廠。他們還向你道歉。現在我們正在工作。”
“很好,我也物色到了記者和編輯。什麼時間可以印報?”
“再有兩小時就可以,頭版家的人很熟悉這項業務。”
“好,兩小時後我給你送稿子去。”總編輯掛上耳機。
舒克叫來荷葉和松果。
“現在你立即出去採訪。”總編輯對松果說。
“採訪什麼?”松果還摸不著頭緒。
“到老鼠居民的家裡去,問問他們對鼠王下臺的看法什麼的。”總編輯吩咐,“一小時後回來。”
松果離開飛機。
“我幹什麼?”荷葉編輯請求。
“你寫一篇文章,說說鼠王下臺的經過。”舒克邊想邊說,“還應該有一篇發刊詞。”
“發刊詞我可不會寫,聽說這樣的文章都是總編親自寫。”荷葉說。
“發刊詞我寫。通訊你寫。”總編輯開始埋頭寫作。
對於舒克來講,並未覺得寫文章比開飛機難。
很快,他將發刊詞寫好了,全文如下:
發刊詞
我們想辦《老鼠報》,我們就辦了。想看的人就看,不願看的人就別看。
後來貝塔說這是全世界最精彩的發刊詞,沒一句廢話。大家也認定舒克是大手筆,有寫作才能。
編輯的文章也寫好了,交給總編輯審查。
舒克邊閱邊修改。荷葉站在一旁直冒汗。她很喜歡編輯這工作,她害怕失去。
“以後努力提高業務水平。”舒克說。
“透過了?”荷葉問。
“第一次寫成這樣就不錯了。”總編輯點點頭。
這時,記者松果回來了。
“怎麼樣?”舒克問。