“讓你知道知道我的厲害!”海盜使出全身力氣抽“舒克”。
“舒克”在地上打滾兒。
“把他嘴裡的布掏出來,我要問話。”海盜對部下說。
布剛從嘴裡掏出來,鼠王立刻從地上爬起來,大喊:“混蛋!我是鼠王!”
“你還敢冒充鼠王!”海盜一鞭子抽過去,打得鼠王嘴角直淌血。
“我是鼠王,快給我鬆綁!”鼠王氣急敗壞地跺腳。
又是一鞭子。鼠王沉默了。
“把他的遮眼布摘了!”海盜命令。
遮眼布一摘,海盜傻眼了。
“快,快鬆綁!”海盜一邊叫一邊親自去給鼠王鬆綁。
鼠王一腳把他踢出去老遠。
“來人,把海盜抓起來!”鼠王要出這口氣。
“大王息怒!”鼠王的一位大臣上前勸阻,“要想抓住逃犯,非他不可。再說他也是恨逃犯呀!”
鼠王摸著身上的傷處,他實在咽不下這口氣。
“大王恕罪!”海盜跪在地上給鼠王磕頭,“我三天之內非抓住舒克不可,不然拿我問罪!”
“好,給你三天時間!”鼠王一屁股坐在地上,他疼得站不住。
“我派出去的密探打聽到舒克的媽媽就住在本城,咱們去把他媽媽抓來,舒克孝順,還怕他不來上鉤?”海盜用心毒辣。
“馬上去抓!”鼠王下令。
海盜率領著別動隊出發了,他們直奔咪麗的主人家。
咪麗和舒克的媽媽正在床底下進餐,咪麗忽然支起耳朵。
“有老鼠來了。’咪麗說。
“是舒克嗎?”
“不像。”咪麗趴在地上往外看。
當海盜看見床下有貓時,他們立刻分散不敢靠近床。
“他們看見你,不敢過來。”舒克的媽媽對咪麗說。
“您去跟他們說。”咪麗往後退了幾步。
舒克的媽媽走出去問: “你們是舒克派來的嗎?”
“正是。”海盜靈機一動, “舒克讓我們來接他媽媽。”
“我就是舒克的媽媽,舒克在哪兒?”
“舒克找了座新房子,讓您看看。”海盜誆她。
“我去看看,一會兒回來。”舒克的媽媽對咪麗說。
咪麗同意了。
第63集
坦克直逼鼠王王宮;
貝塔用炮管掄鼠兵;
舒克遇險
當咪麗發覺上當時,已經是兩天後的事了。
這天夜裡,舒克和貝塔來到咪麗面前。
“我媽媽呢?”舒克問。
“不是被你接走了嗎?”咪麗說。
“我接走了?”舒克看看貝塔。
貝塔兩手一攤,聳聳肩膀。
“你沒派兩隻老鼠來接你媽媽?”咪麗傻眼了。
舒克感到不妙了。“什麼時候的事?”貝塔問。
“兩天前。”咪麗把海盜的樣子形容了一番。
“是海盜!”舒克一跺腳。
“什麼海盜?”咪麗頭一次聽說。
貝塔把海盜的來歷以及他們同海盜的仇怨告訴咪麗。
“中計了!中汁了!”咪麗氣得直咬牙。
“我去救媽媽!”舒克轉身準備出去。
“這肯定是海盜的圈套。”貝塔提醒說。
“我跟你去!”咪麗決定治治這些老鼠。
“他們是想用媽媽當誘餌抓我,咱們得提防點兒。”舒克挺清醒。
“這回不能從地溝走了,咱們開坦克去。”貝塔說。
舒克同意了。他將直升機藏在咪麗家的外邊。
舒克、貝塔和頭版鑽進坦克。咪麗在一旁護衛,向鼠王的王官進發。
貝塔好長時間沒開坦克了,他坐在駕駛員的座位上,聚精會神地操縱坦克行駛。
舒克坐在炮手的座位上。頭版躺在貝塔的軟床上。
“你準備好炮彈。”貝塔對舒克說。
舒克從彈箱裡翻出幾顆重型炮彈。他真後悔在王宮裡沒把海盜幹掉。
夜,漆黑一片,街上沒有行人。
坦克接近那座教堂了。
舒克從坦克裡探出頭來,對咪麗說:
“注意,前邊就是!”
咪麗用最快的速度跑到教堂旁的陰影下躲起來。