的,我明白了。噢,這樣啊。”要是在特洛伊,他肯定早固執己見地提出自己的看法了;但是在這裡,月神公園,他被征服了。利特萊爾家對德克?波納比的社會階層一無所知,也無法搞清他的宗教信仰,甚至他的幽默感,他們都很難明白。連錢德勒這個剛學走路的孩子,也突然變得難以捉摸。相較利特萊爾外婆對外孫時起時伏的關心,外公常常感到迷茫。孩子呢,會好奇地打量著這個老人,眼睛慢慢的一眨一眨,也不笑。有時他還會狂暴地把外公推開。這個時候,阿莉亞會在父親的臉上看到一種由衷的失落。
。 最好的txt下載網
頭生子(4)
一個毫無思想的孩子也知道,去拒絕。去生存。
就是這樣,一代人取代另一代人生活在這大地上。變成屍骨,化為塵土。再被遺忘得乾乾淨淨。阿莉亞想,如果人丟失了大地,那允諾的天堂還有什麼意義呢。她冷冷地笑了。
“錢德勒!你這個淘氣的孩子。外公要讀書給你聽呢,知不知道?這是你的《大獅子》,你最喜歡的書。”阿莉亞高興地把兒子拽回到了父親的身邊,放在沙發上,放在那個笨拙地笑著的老人旁邊。
阿莉亞很怕航行,也不是那麼喜歡40尺長的瓦爾基里號遊艇,不喜歡在上游來的、下游來的顛簸的浪尖上,跑到伊利湖再折回來,雖然她以前因為德克——至少大部分是因為他——曾假裝很喜歡這樣的短途航行。她預見到將來會有時間,當德克和錢德勒一起出去了,她好自己呆在家裡;但是這樣的時間還沒有到來。
無論怎樣,這是件節日一樣盛大而歡樂的事情,德克帶著他孃家的親戚們乘遊艇去向南五英里外的伊利湖遊玩了,並且要在布法羅遊艇俱樂部漂亮的戶外陽臺上來次野餐。德克帶他們來到小碼頭的時候,那艘光滑明亮、有些發白的遊艇讓阿莉亞的父親感到多麼吃驚,多麼震動!阿莉亞是帶著一種驕傲來看父親的這種表情的。她猜,父親一定在想,不知道這艘遊艇值多少錢。(他永遠也猜不到的。)利特萊爾太太則很興奮,焦慮不安。這天天氣晴朗,有點兒小風,河上還有很多其他的船:帆船、遊艇、快艇。會不會撞到別的船啊?會不會有浪淹沒他們的船或者打翻他們的船啊?阿莉亞看到,母親真是給嚇壞了。她說話聲音很小,尷尬極了,生怕給女婿聽到了。阿莉亞快活地說,“不可能的,媽媽。德克開遊艇是老手了。”開遊艇的老手!阿莉亞就這樣輕易地說出了這個詞,而在遇到德克?波納比然後開始她在大瀑布的新生活之前,她還從未看過一眼像瓦爾基里這樣的船,更不用說踏上它佈置得那麼奢侈的甲板了。只要一上河道,阿莉亞和她母親不管怎樣都會帶著錢德勒待在船艙裡。尼亞加拉河上的大風颳個不停;德克非要開到一定的速度;他討厭“閒逛”;風吹雲遮太陽的時候,氣溫會一下子降低十度。阿莉亞很擔心他們前頭那些雲,當然,她沒有告訴母親。在大湖地區,天氣變化得很快,天氣預報總是出錯。爸爸的大船讓錢德勒很興奮,但是他好像是興奮得過了頭,很快就累了,開始焦躁、沮喪、哭個不停,孩子氣全上來了。“他是個容易興奮、敏感的孩子,”利特萊爾夫人替孩子在說話。“他像她媽媽。”
阿莉亞笑了。“你是這樣看我的嗎,媽媽?‘容易興奮,敏感’?”她不知道自己是不是有點過分,甚至可以說是粗野了。第一次做母親,這些天來她真是為自己驕傲極了。
剛生完錢德勒那會兒,可以說她根本就不是自己。精疲力竭,情緒低落。想要蜷到鋪好被褥的小巢裡藏起來。但是她沒有,是吧?她又小又硬的乳房鼓了起來,因為裡面充滿了奶水,香甜可口、等著孩子吮吸的奶水。
利特萊爾夫人很快補了一句:“但是你很有天賦,阿莉亞。很——很聰明。有點兒不可思議。你爸爸和我一直這樣想。”
不可思議!這個詞好點兒,阿莉亞喜歡。她於是又問:
“你覺得,錢德勒像他爸爸嗎?”
“他爸爸?唔——我覺得,他的眼睛像爸爸。嘴也有一些像德克。還有頭的形狀。”但是阿莉亞媽媽的聲音聽起來不很肯定。
阿莉亞說,“錢德勒剛生下來時,頭髮是深色的。深色、細細的頭髮像是海藻。但是現在正慢慢變淺,變得像他爸爸的頭髮。我想他將來會長得像他爸爸一樣。他還喜歡數字,德克說,他想錢德勒這麼大時,也是常常玩數字。德克的媽媽說,錢德勒和德克這個年紀時很像。”這真是一個讓人吃驚的謊話,阿莉亞簡直不相信這是她說的。“當然,錢德勒早生了一兩個星期,他還得趕上這