邪王睿統攝萬機。三月,琅邪王素服出次,舉哀三日。於是西陽王及官屬等共上尊號,王不許。等固請不已,王慨然流涕曰:“孤,罪人也。諸賢見逼不已,當歸琅邪耳!”呼 私奴,命駕將歸國。等乃請依魏、晉故事,稱晉王;許之。辛卯,即晉王位,大赦,改元;始備百官,立宗廟,建社稷。
'4'辛巳(二十八日),宋哲到達建康,稱說奉晉愍帝詔書,令丞相、琅邪王司馬睿總攝國家所有事宜。三月,琅邪王換上素色服裝,避居於別室,舉哀三天。此時西陽王司馬和官員、部屬等共同進上皇帝尊號,琅邪王不肯即位。司馬等堅持請求,不肯罷休。琅邪王感慨地流著眼淚說:“孤是有罪之人。諸位賢良如果逼我不止,我將返歸琅邪封國。”並傳呼私人奴僕,讓他們駕車準備返回封國。司馬等於是請求琅邪王依照魏、晉舊有成例,稱晉王。琅邪王同意了。辛卯(初九),琅邪王即晉王位,大赦天下,改年號為建武,開始設定百官,建立宗廟和社稷。
有司請立太子,王愛次子宣城公裒,欲立之,謂王導曰:“立子當以德。”導曰:“世子、宣城,俱有朗雋之美,而世子年長。”王從之。丙辰,立世子紹為王太子;封裒為琅邪王,奉恭王后;仍以裒都督青、徐、兗三州諸軍事,鎮廣陵。以西陽王為太保,封譙剛王遜之子承為譙王。遜,宣帝之弟子也。又以徵南大將軍王敦為大將軍、江州牧,揚州刺史王導為驃騎將軍、都督中外諸軍事、領中書監、錄尚書事,丞相左長史刁協為尚書左僕射,右長史周為吏部尚書,軍諮祭酒賀循為中書令,右司馬戴淵、王邃為尚書,司直劉隗為御史中丞,行參軍劉超為中書舍人,參軍事孔愉長兼中書郎;自餘參軍悉拜奉車都尉,掾屬拜駙馬都尉,行參軍舍人拜騎都尉。王敦辭州牧,王導以敦統六州,辭中外都督,賀循以老病辭中書令,王皆許之;以循為太常。是時承喪亂之後,江東草創,刁協久宦中朝,諳練舊事,賀循為世儒宗,明習禮學,凡有疑議,皆取決焉。
主掌官員請求立太子,晉王喜愛次子宣城公司馬裒,想立他為太子,對王導說:“立太子應當視其德行。”王導說:“世子與宣城公,都有清朗雋秀的美德,但世子年長。”晉王聽從了王導的意見。丙辰(疑誤),晉王立世子司馬紹為王太子,封司馬裒為琅邪王,繼承恭王的祭祀;仍任司馬裒為都督青、徐、兗三州諸軍事,鎮守廣陵。任西陽王司馬為太保,封譙剛王司馬遜的兒子司馬承為譙王。司馬遜是晉宣帝弟弟的兒子。又任徵南大將軍王敦為大將軍、江州牧;揚州刺史王導為驃騎將軍、都督內外諸軍事、領中書監和錄尚書事。丞相左長史刁協被任為尚書左僕射,右長史周被任為吏部尚書,軍諮祭酒賀循任中書令,右司馬戴淵、王邃為尚書,司直劉隗任御史中丞,行參軍劉超為中書舍人,參軍事孔愉長兼中書郎,其餘參軍全部封官奉車都尉,部屬封駙馬都尉,行參軍舍人官拜騎都尉。王敦辭謝江州牧的官職,王導因為王敦已統領六州,辭謝都督內外諸軍事的職務,賀循因年老多病辭去中書令,都獲得晉王的同意。任命賀循為太常。此時承續西晉的喪亂之後不久,江南東晉政權剛剛草創,因刁協久在西晉時為官,熟悉舊制;賀循為當世儒學泰斗,精通禮學,所以凡遇疑礙難決的問題,都由他們定奪。
'5'劉琨、段匹相與歃血同盟,期以翼戴晉室。辛丑,琨檄告華、夷,遣兼左長史、右司馬溫嶠,匹遣左長史榮邵,奉表及盟文詣建康勸進。嶠,羨之弟子也,嶠之從母為琨妻。琨謂嶠曰:“晉祚雖衰,天命未改,吾當立功河朔,使卿延譽江南。行矣,勉之!”
'5'劉琨和段匹歃血盟誓,相約共同擁戴和輔佐晉王室。辛丑(疑誤),劉琨釋出檄文遍告漢族和其他民族,自己派遣兼左長史、右司馬溫嶠,段匹派遣左長史榮邵,共同奉呈上表和盟約誓文前往建康進勸晉王即帝位。溫嶠是溫羨兄弟的兒子,其姨母是劉琨的妻子,劉琨對溫嶠說:“晉朝國運雖然中衰,但天命尚未變易,我將建立功名於河朔,讓你的聲譽流播江南。去吧,努力為之!”
王以鮮卑大都督慕容為都督遼左雜夷流民諸軍事、龍驤將軍、大單于、昌黎公;不受。徵虜將軍魯昌說曰:“今兩京覆沒,天子蒙塵,琅邪王承製江東,為四海所繫屬。明公雖雄據一方,而諸部猶阻兵未服者,蓋以官非王命故也。謂宜通使琅邪,勸承大統,然後奉詔令以伐有罪,誰敢不從!”處士遼東高詡曰:“霸王之資,非義不濟。今晉室雖微,人心猶附之,宜遣使江東,示有所尊,然後仗大義以徵諸部,不患無辭矣。”從之,遣長史王濟浮海詣建康勸進。
晉王