難及時趕到。如果移鎮樂鄉,遠處西陲邊遠之地,一旦長江沿岸有憂患發生,就來不及相救。駐守地方的重要將領,本來就應當居住在要害的地方,成為對內對外的屏障要衝,使寇賊雖有窺伺之心卻無機可乘。以往秦王贏政忌憚胡人將滅亡秦國的讖言,最終被劉邦、項羽所利用;周宣王厭惡弧的童謠,卻造成周幽王時的褒姒之亂。所以通達之人、有道君子,直道而行,都不採取禳避妖異的作法,此時正應當決擇人事的大道理,考慮國家的長遠之計。”朝廷論議都認為很對,庾翼這才打消遷徙的念頭。
'6'夏,五月,乙卯,帝不豫;六月,庚寅,疾篤。或詐為尚書符,敕宮門無得內宰相;眾皆失色。庾冰曰:“此必詐也。”推問,果然。帝二子丕、奕,皆在襁褓。庾冰自以兄弟秉權日久,恐易世之後,親屬愈疏,為他人所間,每說帝以國有強敵,宜立長君;請以母弟琅邪王嶽為嗣,帝許之。中書令何充曰:“父子相傳,先王舊典,易之者鮮不致亂。故武王不授聖弟,非不愛也。今琅邪踐阼,將如孺子何!”冰不聽。下詔,以嶽為嗣,並以奕繼琅邪哀王。壬辰,冰、充及武陵王、會稽王昱、尚書令諸葛恢並受顧命。癸巳,帝崩。帝幼衝嗣位,不親庶政;及長,頗有勤儉之德。
'6'夏季,五月,乙卯(疑誤),成帝身體不適。六月,庚寅(初五),病情加重。有人偽造尚書符令,敕令皇宮門人不許讓宰相入內,眾人都大驚失色。庾冰說:“這一定有詐。”推究查問,果然如此。成帝的兩個兒子司馬丕和司馬奕年幼,都在襁褓之中。庾冰因為自己兄弟執掌朝政已久,怕皇帝換代之後,自己與皇帝親屬之間的關係愈加疏遠,因而被他人所乘,常常勸說成帝國家外有強敵,應當冊立年紀大的君王,並請求讓成帝的同母兄弟、琅邪王司馬嶽為皇位繼承人,成帝同意了。中書令何充說:“皇位父子相傳,這是先王確立的舊制,改變舊制很少有不導致禍亂的。所以周武王不把天子之位傳授聖賢的兄弟周公,並不是因為不愛他。現在如果琅邪王即位,拿兩子孺子怎麼辦!”庾冰不聽。成帝下詔,讓司馬嶽為皇位繼承人,並讓自己的兒子司馬奕承襲琅邪哀王司馬安國的封號。壬辰(初七),庾冰、何充以及武陵王司馬、會稽王司馬昱、尚書令諸葛恢同時受任顧命國政。癸己(初八),成帝駕崩。成帝年幼時繼位,不親自處理政務。等到年歲漸大,頗有勤儉的德行。
'7'甲午,琅邪王即皇帝位,大赦。
'7'甲午(初九),琅邪王司馬嶽即帝位,大赦天下。
'8'己亥,封成帝子丕為琅邪王,奕為東海王。
'8'己亥(十四日),封成帝兒子司馬丕為琅邪王,司馬奕為東海王。
'9'康帝亮陰不言,委政於庾冰、何充。秋,七月,丙辰,葬成帝於興平陵。帝徒行送喪,至閶闔門,乃升素輿至陵所。既葬,帝臨軒,庾冰、何充侍坐。帝曰:“朕嗣鴻業,二君之力也。”充曰:“陛下龍飛,臣冰之力也;若如臣議,不睹昇平之世。”帝有漸色。己未,以充為驃騎將軍、都督徐州、揚州之晉陵諸軍事、領徐州刺史,鎮京口,避諸庾也。
'9'康帝居喪不言,把朝政委交給庾冰和何充。秋季,七月,丙辰(初一),成帝入葬興平陵。康帝徒步行走送葬,直至閶闔門,然後登上素白的車輿到達陵墓所在地。葬事結束後,康帝駕臨殿前,庾冰、何充侍坐於旁。康帝說:“朕繼承國家大業,靠得是你們二人之力。”何充說:“陛下龍飛登寶座,是庾冰出的力。如果像我所說的那樣,那麼陛下就不能目睹這昇平之世了。”康帝面有慚色。己未(初四),任命何充為驃騎將軍、都督徐州、揚州的晉陵諸軍事、兼領徐州刺史,鎮守京口,以避讓庾氏家族。
'10'冬,十月,燕王遷都龍城,赦其境內。
'10'冬季,十月,前燕王慕容遷都至龍城,赦其境內罪囚。
建威將軍翰言於曰:“宇文強盛日久,屢為國患。今逸豆歸篡竊得國,群情不附;加之性識庸闇,將帥非才,國無防衛,軍無部伍。臣久在其國,悉其地形;雖遠附強羯,聲勢不接,無益救援;今若擊之,百舉百克。然高句麗去國密邇,常有窺之志;彼知宇文既亡,禍將及己,必乘虛深入,掩吾不備。若少留兵則不足以守,多留兵則不足以行。此心腹之患也,宜先除之;觀其勢力,一舉可克。宇文自守之虜,必不能遠來爭利。既取高句麗,還取宇文,如返手耳。二國既平,利盡東海。國富兵強,無返顧之憂,然後中原可圖也。”曰:“善!”
建威將軍慕容翰對慕容說:“宇文部