撫賀拔嶽的兵馬,宇文泰走到安定的時候遇見了他,對他說:“賀拔嶽雖然已經去世,但我宇文泰還活著,你想要幹什麼!”侯景大驚失色,回答說:“我不過是一枝箭,人家把我射到哪兒我就到崐哪兒。”於是便返回了。
泰至平涼,哭嶽甚慟,將士皆悲喜。
宇文泰到達平涼之後,非常悲痛地哭吊賀拔嶽,將士們都又悲又喜。
歡復使侯景與散騎常侍代郡張華原、義寧太守太安王基勞泰,泰不受,欲劫留之,曰:“留則共享富貴,不然,命在今日。”華原曰:“明公欲脅使者以死亡,此非華原所懼也。”泰乃遣之。基還,言“泰雄傑,請及其未定擊滅之。”歡曰:“卿不見賀拔、侯莫陳乎!吾當以計拱手取之。”
高歡又派侯景與散騎常侍代郡人張華原、義寧太守太安人王基去慰勞宇文泰,宇文泰沒有接受,還想把他們扣留下來,說:“你們留下來我們就一同享受富貴,不然的話,你們的性命就在今日完結。”張華原回答說:“您用死亡來威脅使者,這可不是我張華原所懼怕的。”宇文泰無奈,就讓他們回去了。王基到晉陽後,對高歡說:“宇文泰是一位英雄傑出的人,請您趁他還沒有穩定就攻擊消滅他。”高歡回答說:“你不是看見賀拔嶽與侯莫陳悅之間的情況了嘛!我會使用計謀拱手取他的性命。”
魏主聞嶽死,遣武衛將軍元毗慰勞嶽軍,召還洛陽,並如侯莫陳悅。毗至平涼,軍中已奉宇文泰為主;悅既附丞相歡,不肯應召。泰因元毗上表稱:“臣嶽忽罹非命,都督寇洛等令臣權掌軍事。奉詔召嶽軍入京,今高歡之眾已至河東,侯莫陳悅猶在水洛,士卒多是西人,顧戀鄉邑,若逼令赴闕,悅躡其後,歡邀其前,恐敗國殄民,所損更甚。乞少賜停緩,徐事誘導,漸就東引。”魏主乃以泰為大都督,即統嶽軍。
北魏國主孝武帝聽到賀拔嶽的死訊,派遣武衛將軍元毗去慰問賀拔嶽的軍隊,把他們召回洛陽,並且宣召侯莫陳悅。元毗到了平涼,部隊裡面已經擁戴宇文泰作為首領;侯莫陳悅已經歸附了高歡,因此不願意接受孝武帝的宣召。宇文泰透過元毗給孝武帝遞送了表章,說:“大臣賀拔嶽突然死於非命,都督寇洛等人要我暫且掌握這兒的軍事權力。我已經接到您宣召賀拔嶽的軍隊進京城的詔書,但是現在高歡的兵馬已經到了五原河以東地區,侯莫陳悅還在水洛,我手下計程車兵大多數是西部人,留戀自己的家鄉,如果硬逼著叫他們趕赴京城,侯莫陳悅在後面追擊,高歡在前面攔截,恐怕會產生國家遭殃百姓被殺的後果,受到的損失更大。請您允許我們稍微停一停緩一緩,慢慢地進行誘導,漸漸地將他們帶到東部地區。”孝武帝就任命宇文泰為大都督,就統率賀拔嶽的部隊。
初,嶽以東雍州刺史李虎為左廂大都督,嶽死,虎奔荊州,說賀拔勝使收嶽眾,勝不從。虎聞宇文泰代嶽統眾,乃自荊州還赴之,至閿鄉,為丞相歡別將所獲,送洛陽。魏主方謀取關中,得虎甚喜,拜衛將軍,厚賜之,使就泰。虎,歆之玄孫也。
當初,賀拔嶽任用東雍州刺史李虎為左廂大都督,賀拔嶽死後,李虎直奔荊州,勸說賀拔勝來接收賀拔嶽手下的人馬,賀拔勝沒有接受他的意見。李虎聽說宇文泰已經代替賀拔嶽統率全體將士,便從荊州往回趕,路過閿鄉的時候,被丞相高歡手下的將領俘虜,然後給送到了洛陽。孝武帝正準備謀取關中地區,得到李虎欣喜萬分,任命他為衛將軍,賜給他一大筆財物,派他到宇文泰那裡。李虎是李歆的玄孫。
泰與悅書,責以“賀拔公有大功於朝廷。君名微行薄,賀拔公薦君為隴右行臺,又高氏專權,君與賀拔公同受密旨,屢結盟約;而君黨附國賊,共危宗廟,口血未乾,匕首已發。今吾與君皆受詔還闕,今日進退,唯君是視:君若下隴東邁,吾亦自北道同歸;若首鼠兩端,吾則指日相見!”
宇文泰寫給侯莫陳悅一封書信,用這樣的話譴責他:“賀拔公曾為朝廷立過大功。你聲名微不足道並且品行低下,賀拔公卻推薦你為隴右地區的行臺。又趕上高歡獨攬大權,你與賀拔公一同接受了皇上的秘密旨意,相互屢次締結盟約;而你甘願成為國賊的附庸,當他的同黨,共同危害國家。你與賀拔公盟誓時口中含的血還沒幹,手中的匕首就已經刺向他。現在我與你都接到了命令我們返回京城的詔書,今天是進是退,就看你的了:你要是能從隴山撤下來而東還,我也就從北道出發與你一同回去;如果你瞻前顧後,遲疑不決,那我們就在不久之後以兵刃相見!”
魏主問泰以安秦、隴之策,泰表言:“宜召悅授以內官,或處以瓜、涼