李佐、韋珍等人皆被削去官職,貶黜為民,並且遷徙李佐到瀛州。又因薛真度與他的堂兄薛安都有獻彭城而投降北魏之功,保留他的爵位和荊州刺史之職,其餘官職皆罷免,孝文帝就此而特作說明:“如此處理,進則足以表明他的功勞,退則足以彰示他的過罪。”
'7'魏廣川剛王諧卒。諧,略之子也。魏主曰:“古者,大臣之喪有三臨之禮;魏、晉以來,王公之喪,哭於東堂。自今諸王之喪,期親三臨;大功再臨;小功、緦麻一臨;罷東堂之哭。廣川王於朕,大功也。”將大斂,素服、深衣往哭之。
'7'北魏廣川剛王拓跋諧去世。拓跋諧是拓跋略的兒子。孝文帝說:“古時候,大臣去世,君主有親臨三次之禮,魏、晉以來,王公去世,國君哭於東堂。從今以後,凡諸王去世,凡按禮朕應服喪一年的親屬,朕均要三次親臨;應服九個月喪的親臨兩次;應服五個月或三個月喪的親臨一次,停止哭於東堂的禮節。廣川王去世,朕應服期限為九個月喪的大功之禮。”在將要為廣川王舉行大斂之禮時,孝文帝著素服、深衣前去哭吊。
'8'甲戌,魏主如滑臺;丙子,舍於石濟。庚申,太子出迎於平桃城。
'8'甲戌(初六),北魏孝文帝到達滑臺;丙子(初八),下榻於石濟。庚申(疑誤),太子出迎孝文帝於平桃城。
趙郡王斡在洛陽,貪淫不法,御史中尉李彪私戒之,且曰:“殿下不悛,不敢不以聞。”斡悠然不以為意。彪表彈之。魏主詔斡與北海王詳俱從太子詣行在。既至,見詳而不見斡,陰使左右察其意色,知無憂悔,乃親數其罪,杖之一百,免官還第。
北魏趙郡王拓跋幹在洛陽貪婪淫亂,不守法令,御史中尉李彪私下勸誡他,並且對他說:“殿下不思悔改,所以我不敢不向上報告。”可是拓跋幹一副悠然自得的樣子,根本不把此放在心上。李彪上表彈劾拓跋幹,孝文帝詔令拓跋乾和北海王拓跋詳隨同太子一起來他的行宮。他們到了之後,孝文帝只召見了拓跋詳而沒有召見拓跋幹,並且暗中派遣身邊的人去察看拓跋幹反映如何,得知他既無擔憂之心,又無悔改之意,於是把他叫來,親自數落了一番他的罪行,打了他一百杖,罷免了他的官職,令崐他回家去了。
癸未,魏主還洛陽,告於太廟。甲申,減冗官之祿以助軍國之用。乙酉,行飲至之禮。班賞有差。
癸未(十五日),北魏孝文帝駕還洛陽,在太廟中向祖先報告。甲申(十六日),孝文帝詔令減去散官的俸祿,以便資助軍隊開支。乙酉(十七日),孝文帝在太廟舉行飲酒儀式,對南伐有功之人論功而行賞。
'9'甲午,魏太子冠於廟。魏主欲變北俗,引見群臣,謂曰:“卿等欲朕遠追商、周,為欲不及漢、晉邪?”咸陽王禧對曰:“群臣願陛下度越前王耳。”帝曰:“然則當變風易俗,當因循守故邪?”對曰:“願聖政日新。”帝曰:“為止於一身,為欲傳之子孫邪?”對曰:“願傳之百世。”帝曰:“然則必當改作,卿等不得違也。”對曰:“上令下從,其誰敢違!”帝曰:“夫‘名不正,言不順,則禮樂不可興。’今欲斷諸北語,一從正音。其年三十已上,習性已久,容不可猝革。三十已下,見在朝廷之人,語音不聽仍舊;若有故為,當加降黜。各宜深戒!王公卿士以為然不?”對曰:“實如聖旨。”帝曰:“朕嘗與李衝論此,衝曰:‘四方之語,竟知誰是;帝者言之,即為正矣。’衝之此言,其罪當死!”因顧衝曰:“卿負社稷,當令御史牽下!”衝免冠頓首謝。又責留守之官曰:“昨望見婦女猶服夾領小袖,卿等何為不遵前詔!”皆謝罪。帝曰:“朕言非是,卿等當庭爭。如何入則順旨,退則不從乎!”六月,已亥,下詔:“不得為北俗之語於朝廷,違者免所居官。”
'9'甲午(二十六日),北魏皇太子在太廟舉行了加冠之禮。孝文帝想要改變北方風俗,為此而特意召見文武群臣,問他們:“各位愛臣希望朕遠追商、周呢?還是想讓朕連漢、晉都比不上呢?”咸陽王拓跋禧回答說:“群臣們都盼願陛下能超過前王。”孝文帝接著又問道:“那麼應當改變風俗習慣呢?還是因循守舊呢?”拔跋禧再回答:“願意移風易俗,聖政日新。”又問:“只是願意自身實行呢?還是希望傳之於子孫後代呢?”回答說:“願意傳之於百世萬年。”於是,孝文帝說道:“那麼,朕一定下令開始進行,你們一定不得有違。”拓跋禧回答:“上令而下從,有誰敢違抗呢?”孝文帝又說:“‘名不正,言不順,則禮樂不能興。’現今朕想要禁止使用鮮卑語,全部改用漢語。年齡在三十歲以