所幸山曰駐驊山。
太宗傳驛書通報給太子,又寫信問高士廉等人說:“朕做為帶兵的將領怎麼樣?”將所途經的山改名為駐驊山。
秋,七月,辛未,上徙營安市城東嶺。己卯,詔標識戰死者屍,俟軍還與之俱歸。戊子,以高延壽為鴻臚卿,高惠真為司農卿。
秋季,七月,辛未(初五),太宗將營帳遷到安市城東嶺。己卯(十三日),太宗詔令將戰死的將士屍首標識姓名,等到回師返朝時一同帶回。戊子(二十二日),任命高延壽為鴻臚寺卿,高惠真為司農寺卿。
張亮軍過建安城下,壁壘未固,士卒多出樵牧,高麗兵奄至,軍中駭擾。亮素怯,踞胡床,直視不言,將士見之,更以為勇。總管張金樹等鳴鼓勒兵擊高麗,破之。
張亮的部隊經過建安城下,尚未堅固壁壘,士兵們便大多出外割柴草打野物,高麗兵突然趕到,軍中大亂。張亮平時就膽小,蹲坐在胡床上,眼睛直愣愣地看著前方說不出話來,將士們見此情景,反倒認為張亮勇敢。總管張金樹等人敲鼓聚集兵馬反擊高麗兵,將其擊退。
八月,甲辰,候騎獲莫離支諜者高竹離,反接詣軍門,上召見,解縛問曰:“何瘦之甚?”對曰:“竊道間行,不食數日矣。”命賜之食,謂曰:“爾為諜,宜速反命。為我寄語莫離支:欲知軍中訊息,可遣人徑詣吾所,何必間行辛苦也!”竹離徒跣,上賜而遣之。
八月,甲辰(初八),巡衛騎兵抓住了莫離支手下的間諜高竹離,將其反綁雙手押送到軍營,太宗親自召見他,為他鬆綁問道:“你怎麼這麼瘦呢?”答道:“我偷偷地走小道,已經有幾天沒吃東西了。”太宗命人賜給他食物,對他說:“你身為間諜,應當迅速回去覆命。你替我告訴莫離支:想要知道我方軍中情形,可以派人直接到我們的營地,何必偷偷摸摸地這麼辛苦呢?”高竹離光著腳,太宗賜給他草鞋打發他回去。
丙午,徙營於安市城南。上在遼外,凡置營,但明斥候,不為塹壘,雖逼其城,高麗終不敢出為寇抄,軍士單行野宿如中國焉。
丙午(初十),唐朝軍隊將營帳遷到安市城南。太宗在遼東一帶,凡是設定軍營,只是在明處設定崗哨,而不設溝塹堡壘,即使逼近高麗城堡,高麗軍隊也不敢出兵騷擾,唐朝士兵們單人行路野外露宿便如同在中原時一樣。
上之伐高麗也,薛延陀遣使入貢,上謂之曰:“語爾可汗,今我父子東征高麗,汝能為寇,宜亟來!”真珠可汗惶恐,遣使致謝,且請發兵助軍;上不許。及高麗敗於駐驊山,莫離支使說真珠,啖以厚利,真珠懾服不敢動。九月,壬申,真珠卒,上為之發哀。
太宗將要討伐高麗時,正好薛延陀派使者到朝中進獻貢品,太宗對來使說:“告訴你們的可汗,如今我們父子二人要親自帶兵東征高麗,你們想要侵犯,就立刻來!”真珠可汗聽此言極為恐惶,忙派使者前來謝罪,並且請求派薛延陀兵前來協助攻打高麗;太宗沒有答應,等到高麗軍隊在駐驊山被打得大敗,莫離支便讓人勸說真珠可汗,以豐富的利益加以引誘,真珠可汗懾服於唐朝的力量而未敢有所舉動。九月,壬申(初七),真珠可汗死去,太宗為他舉哀發喪。
初,真珠請以其庶長子曳莽為突利失可汁,居東方,統雜種;嫡子拔灼為肆葉護可汗,居西方,統薛延陀;詔許之,皆以禮冊命。曳莽性躁擾,輕用兵,與拔灼不協。真珠卒,來會喪。既葬,曳莽恐拔灼圖己,先還所部,拔灼追襲殺之,自立為頡利俱利薛沙多彌可汗。
起初,真珠可汗請求讓他庶出的長子曳莽做突利失可汗,居住在東部,統率各部族;讓其嫡生子拔灼為肆葉護可汗,居住在西部,統領薛延陀本部;太宗下詔答應其請求,並都按照禮儀予以冊封。曳莽性情暴躁好動,輕易用兵,與拔灼不和。真珠可汗死後,二人齊聚薛延陀牙帳奔喪。安葬真珠可汗之後,曳莽擔心拔灼圖謀害己,便提前回本部,拔灼派人追上將其殺死,自立為頡利俱利薛沙多彌可汗。
'2'上之克白巖也,謂李世曰:“吾聞安市城險而兵精,其城主材勇,莫離支之亂,城守不服,莫離支擊之不能下,因而與之。建安兵弱而糧少,若出其不意,攻之必克。公可先攻建安,建安下,則安市在吾腹中,此兵法所謂‘城有所不攻’者也。”對曰:“建安在南,安市在北,吾軍糧皆在遼東;今逾安市而攻建安,若賊斷吾運道,將若之何?不如先攻安市,安市下,則鼓行而取建安耳。上曰:”以公為將,安得不用公策。勿誤吾事!“世遂攻安市。
'2'太宗領兵攻克高