願褚補⒅奔嵴輳�棵殼闋⑺�鬧頁希�贅接陔蓿�繽�贍褚廊耍�思�俗勻渙�酢!�
'9'甲子,上還京師。
'9'甲子(二十三日),太宗回到京城。
'10'丁卯,以散騎常侍劉洎為侍中,行中書侍郎岑文字為中書令,太子左庶子中書侍郎馬周守中書令。
'10'丁卯(二十六日),任命散騎常侍劉洎為侍中,代行中書侍郎職務的岑文字為中書令,太子左庶子中書侍郎馬周暫時代理中書令。
文字既拜,還家,有憂色。母問其故,文字曰:“非勳非舊,濫荷寵榮,位高責重,所以憂懼。”親賓有來賀者,文字曰:“今受吊,不受賀也。”
岑文字官拜中書令後,回到家中,面有憂色。他的母親問他是什麼原因,文字說:“我不是勳臣也不是故舊,枉蒙如此恩寵,官位高責任重,所以憂心忡忡。”親屬賓客中有來稱賀的,文字說:“現今只接受問,不接受賀喜。”
文字弟文昭為校書郎,喜賓客,上聞之不悅;嘗從容謂文字曰:“卿弟過爾交結,恐為卿累;朕欲出為外官,何如?”文字泣曰:“臣弟少孤,老母特所鍾愛,未嘗信宿離左右。今若出外,母必愁悴,儻無此弟,亦無老母矣。”因欷嗚咽,上愍其意而止。惟召文昭嚴戒之,亦卒無過。
岑文字的弟弟岑文昭官做校書郎,喜歡結交賓客,太宗聽說後很不高興;曾經和緩地對文字說:“你的弟弟過分沉溺於交往,恐怕會牽累到你,朕想讓他到外地去做官,你看怎麼樣?”文字哭泣著說:“我弟弟年少時父親即去世,我的老母親特別鍾愛他,從未讓離開身邊超過兩天。如今若是外出為官,母親必然憂愁憔悴,倘如沒有這位弟弟在身邊,也會沒有老母親了。”因而泣不成聲,太宗憐憫他的孝心而打消原來的想法。只是召見岑文昭嚴厲訓斥,文昭也終沒有犯錯誤。
'11'九月,以諫議大夫褚遂良為黃門侍郎,參預朝政。
'11'九月,任命諫議大夫褚遂良為黃門侍郎,參預朝政。
'12'焉耆貳於西突厥,西突厥大臣屈利啜為其弟娶焉耆王女,由是朝貢多闕;安西都護郭孝恪請討之。詔以孝恪為西州道行軍總管,帥步騎三千出銀山道以擊之。會焉耆王弟頡鼻兄弟三人至西州,孝恪以頡鼻弟慄婆準為鄉導。焉耆城四面皆水,恃險而不裝置,孝恪倍道兼行,夜,至城下,命將士浮水而渡,比曉,登城,執其王突騎支,獲首虜七千級,留慄婆準攝國事而還。孝恪去三日,屈利啜引兵救焉耆,不及,執慄婆準,以勁騎五千,追孝恪至銀山,孝恪還擊,破之,追奔數十里。
'12'焉耆國同時臣服於西突厥,西突厥大臣屈利啜為自己的弟弟娶焉耆王的女兒為妻,從此焉耆對唐朝的貢賦多有缺漏;安西都護郭孝恪請求派兵討伐。太宗降詔任命郭孝恪為西州道行軍總管,統率三千步騎兵出銀山道進攻焉耆。正趕上焉耆王的弟弟頡鼻兄弟三人路經西州,孝恪便讓頡鼻的弟弟慄婆準做嚮導。焉耆城四面環水,仗恃地勢險惡而不加防備。郭孝恪部隊晝夜兼程急行軍,夜晚到了城下,命令將士們囚水渡河,將近拂曉時,登上城樓,抓獲焉耆王突騎支,打死打傷七千人,留下慄婆準代理國政,領兵馬還師。郭孝恪離開後三天,屈利啜帶兵前來救授,已經遲了一步,便抓起慄婆準,令五千輕騎兵追趕到銀山,郭孝恪領兵還擊,將屈利啜打得大敗,又追擊了數十里。
辛卯,上謂侍臣曰:“孝恪近奏稱八月十一日往擊焉耆,二十日應至,必以二十二日破之,朕計其道里,使者今日至矣!”言未畢,驛騎至。
辛卯(二十一日),太宗對身邊大臣們說:“郭孝恪近日上奏稱八月十一日前去進攻焉耆,二十日應該到達該國,必定會在二十二日攻城取勝,朕計算其來回里程,使者今日也該前來報喜了。”話還沒說完,驛站快騎就到了。
西突厥處那啜使其吐屯攝焉耆,遣使入貢。上數之曰:“我發兵擊得焉耆,汝何人而據之!”吐屯懼,返其國,焉耆立慄婆準從父兄薛婆阿那支為王,仍附於處那啜。
西突厥處那啜讓其手下將領代理焉耆國政,並派使者入朝進貢。太宗責備他們說:“我發兵擊敗焉耆,你們是何人,敢佔據其國土?”那位將領十分害怕,返回突厥。焉耆擁立慄婆準堂兄薛婆阿那支為國王,仍然依附於處那啜。
'13'乙未,鴻臚奏“高麗莫離支貢白金。”褚遂良曰:“莫離支弒其君,九夷所不容,今將討之而納其金,此郜鼎之類也,臣謂不可受。”上從之。上謂高麗使者曰:“汝