'16'上問李泌曰:“今敵強如此,何時可定?”對曰:“臣觀賊所獲子女金帛,皆輸之范陽,此豈有雄據四海之志邪!今獨虜將或為之用,中國之人惟高尚等數人,自餘皆脅從耳。以臣料之,不過二年,天下無寇矣。”上曰:“何故?”對曰:“賊之驍將,不過史思明、安守忠、田乾真、張忠志、阿史那承慶等數人而已。今若令李光弼自太原出井陘,郭子儀自馮翊入河東,則思明、忠志不敢離范陽、常山,守忠、乾真不敢離長安,是以兩軍縶其四將也,從祿山者,獨承慶耳。願敕子儀勿取華陰,使兩京之道常通,陛下以所徵之兵軍於扶風,與子儀、光弼互出擊之,彼救首則擊其尾,救尾則擊其首,使賊往來數千裡,疲於奔命,我常以逸待勞,賊至則避其鋒,去則乘其弊,不攻城,不遏路。來春覆命建寧為范陽節度大使,並塞北出,與光弼南北掎角以取范陽,覆其巢穴。賊退則無所歸,留則不獲安,然後大軍四合而攻之,必成擒矣。”上悅。
'16'肅宗問李泌說:“現在叛軍如此強大,不知什麼時候才能夠平定?”李泌回答說:“我看到叛軍把搶掠的子女與財物都運往老巢范陽,這難道有雄據天下的志向嗎!現在只是那些胡人將領為安祿山賣力,漢人只有高尚等幾個人,其餘的都不過是一些脅從。以我的看法,不過二年,天下就會平定。”肅宗說:“這有什麼道理?”李泌回答說:“叛軍中勇將不過是史思明、安守忠、田乾真、張忠志、阿史那承慶等幾個人。現在我們如果命令李光弼率兵從太原出井陘關,郭子儀率兵從馮翊進入河東,這樣史思明與張忠志便不敢離開范陽與常山,安守忠與田乾真則不敢離開長安,我們以兩支軍隊拖住了叛軍的四員驍將,跟隨安祿山的只有阿史那承慶了。希望下敕書命令郭子儀不要攻取華陰,使兩京之間的道路暢通,陛下率領所徵召的軍隊駐紮於扶風,與郭子儀、李光弼互動攻擊叛軍,叛軍如果救援這頭,就攻擊他們的那頭,如果救援那頭,就攻擊這頭,使叛軍在數千里長的戰線上往來,疲於奔命,我們則以逸待勞,叛軍如果來交戰,就避開他的鋒芒,如果要撤退,就乘機攻擊,不攻佔城池,不切斷來往的道路。明年春天再任命建寧王李為范陽節度大使,從塞北出擊,與李光弼形成南北夾擊之勢,以攻取范陽,顛覆叛軍的巢穴。這樣叛軍想要撤退則歸路已斷,要留在兩京則不得安寧,然後各路大軍四面合擊而進攻,就一定能夠平息叛軍。”肅宗聽後很高興。
時張良娣與李輔國相表裡,皆惡泌。建寧王謂泌曰:“先生舉於上,得展臣子之效,無以報德,請為先生除害。”泌曰:“何也?”以良娣為言。泌曰:“此非人所言,願王姑置之,勿以為先。”不從。
當時張良娣與李輔國內外勾結,二人都嫉恨李泌。建寧王李對李泌說:“先生你在皇上面前薦舉了我,使我得以效臣子之忠,大恩大德無以報答,請讓我為先生除掉大害。”李泌說:“你說的是什麼意思?”李就說到張良娣。李泌聽後說:“這樣的話不是作臣子所應該說的,希望你暫時把這件事放下,不要先做這種事。”但李不聽從李泌的話。
'17'甲辰,永王擅引兵東巡,沿江而下,軍容甚盛,然猶未露割據之謀。吳郡太守兼江南東路採訪使李希言乎牒,詰其擅引兵東下之意。怒,分兵遣其將渾惟明襲希言於吳郡,季廣琛襲廣陵長史、淮南採訪使李成式於廣陵。進至當塗,希言遣其將元景曜及丹徒太守閻敬之將兵拒之,李成式亦遣其將李承慶拒之。擊斬敬之以徇,景曜、承慶皆降於,江、淮大震。高適與來、韋陟會於安陸,結盟誓眾以討之。
'17'甲辰(二十五日),永王李擅自率兵東巡,沿著長江而下,軍勢浩大,但還沒有顯露出割據一方的圖謀。吳郡太守兼江南東路採訪使李希言寫信給李,責問他擅自發兵東下的意圖。李大怒,於是就分兵派遣部將渾惟明在吳郡襲擊李希言,季廣琛在廣陵襲擊廣陵長史、淮南採訪使李成式。李率兵進至當塗,李希言派遣部將元景曜與丹徒太守閻敬之率兵抵擋,李成式也派部將李承慶迎擊。李將閻敬之斬首示眾,於是元景曜與李承慶都投降了李,江、淮地區大為震動。高適、來與韋陟會合於安陸,結盟誓師討伐李。
'18'于闐王勝聞安祿山反,命其弟曜攝國事,自將兵五千入援。上嘉之,拜特進,兼殿中監。
'18'于闐王尉遲勝得知安祿山謀反,就任命他的弟弟尉遲曜代理國政,自己親自率兵五千入朝援助平叛,肅宗嘉獎他的忠誠,拜他為特進,兼殿中監。
'19'令狐潮、李庭望攻雍丘,數月不下,乃置杞州,築城於雍丘