鈞,性復明辨;賊攻饒陽,彌年不能下。及諸郡皆陷,思明併力圍之,外救俱絕,太守李系窘迫,赴火死,城遂陷。思明擒興,立於馬前,謂曰:“將軍真壯士,能與我共富貴乎?”興曰:“興,唐之忠臣,固無降理。今數刻之人耳,願一言而死。”思明曰:“試言之。”興曰:“主上待祿山,恩如父子,群臣莫及,不知報德,乃興兵指闕,塗炭生人。大丈夫不能翦除凶逆,乃北面為之臣乎!僕有短策,足下能聽之乎?足下所以從賊,求富貴耳,譬如燕巢於幕,豈能久安!何如乘間取賊,轉禍為福,長享富貴,不亦美乎!”思明怒,命張於木上,鋸殺之,詈不絕口,以至於死。
饒陽副將束鹿人張興不但勇力過人,而且心有計謀,叛軍圍攻饒陽,一年都未攻克。及至其他的郡城都被攻陷,史思明遂全力圍攻饒陽。外援全部斷絕,太守李系無計可施,投火而死,城遂被攻陷。史思明抓住了張興,讓他立在馬前,然後說:“將軍真是一位壯士,不知道能否與我同享富貴?”張興說:“我張興,是唐朝的忠臣,絕沒有投降的道理。現在活在世上的時間已不長了,只希望進一言而死。”史思明說:“請你說出來。”張興說:“皇上對待安祿山恩如父子,群臣都無法相比,安祿山卻忘恩負義,不知報答皇上的恩德,反而興兵攻打長安,使生靈塗炭。大丈夫不能平叛除掉逆兇,怎麼還能再做逆臣呢!我有一點淺見,不知道足下願意聽否?足下之所以跟隨安祿山反叛,貪圖的不過是富貴,這就好似燕子作巢於幃幕之上,怎麼能夠長久呢!不如乘機攻滅叛賊,轉禍為福,長享榮華富貴,不也是一件美事嗎!”史思明聽後大怒,命令把張興捆綁在木頭上,用鋸子鋸殺了他。張興到死還罵不絕口。
賊每破一城,城中衣服、財賄、婦人皆為所掠。男子,壯者使之負擔,羸、病、老、幼皆以刀槊戲殺之。祿山初以卒三千人授思明,使定河北,至是,河北皆下之,郡置防兵三千,雜以胡兵鎮之;思明還博陵。
叛軍每當攻破一城,就把城中的衣服、財物和婦女全部搶掠而去,讓壯年男人為他們運送,把老弱病幼者在戲笑中用刀槍殺死。起初,安祿山授給史思明兵卒三千,讓他平定河北地區,至此,河北地區全部落入叛軍之手,每郡駐兵三千,並摻雜胡兵鎮守,史思明返回博陵。
尹子奇將五千騎渡河,略北海,欲南取江、淮。會回紇可汗遣其臣葛邏支將兵入援,先以二千騎奄至范陽城下,子奇聞之,遽引兵歸。
叛軍大將尹子奇率領騎兵五千渡過黃河,侵犯北海郡,想向南攻佔江、淮地區。適逢回紇可汗派大臣葛邏支率兵助唐平叛,先以騎兵二千突然出現在范陽城下,尹子奇得知後,立刻領兵退回。
'11'十二月,戊午,回紇至帶汗谷,與郭子儀軍合;辛酉,與同羅及叛胡戰於榆林河北,大破之,斬首三萬,捕虜一萬,河曲皆平。子儀還軍洛交。
'11'十一月戊午(初八),回紇兵到達帶汗谷,與郭子儀兵相會。辛酉(十一日),回紇及唐兵與同羅及反叛的胡兵戰於榆林河北岸,大獲全勝,殺敵三萬餘人,俘虜一萬,河曲平定。郭子儀率軍返回洛交。
'12'上命崔渙宣慰江南,兼知選舉。
'12'肅宗命令崔渙安慰江南地區,併兼主管科舉選人的事情。
'13'令狐潮帥眾萬餘營雍丘城北,張巡邀擊,大破之,賊遂走。
'13'叛軍將領令狐潮率兵一萬餘人紮營於雍丘城北面,張巡領兵出擊,大敗叛軍,叛軍逃走。
'14'永王,幼失母,為上所鞠養,常抱之以眠;從上皇入蜀。上皇命諸子分總天下節制,諫議大夫高適諫,以為不可;上皇不聽。領四道節度都使,鎮江陵。時江、淮租賦山積於江陵,召募勇士數萬人,日費鉅萬。生長深宮,不更人事,子襄城王,有勇力,好兵,有薛等為之謀主,以為今天下大亂,惟南方完富,握四道兵,封疆數千裡,宜據金陵,保有江表,如東晉故事。上聞之,敕歸覲於蜀;不從。江陵長史李峴辭疾赴行在,上召高適與之謀。適陳江東利害,且言必敗之狀。十二月,置淮南節度使,領廣陵等十二郡,以適為之;置淮南西道節度使,領汝南等五郡,以來為之;使與江東節度使韋陟共圖。
'14'永王李幼年失去母親,由肅宗撫養,常常抱在懷中同睡。後來李跟隨玄宗逃向蜀中。玄宗任命諸子分別兼領天下節度使。諫議大夫高適進諫說不可行,但玄宗不聽。李兼領四道節度都使,坐鎮江陵。當時江、淮地區所徵收的租賦都積聚於江陵,李招募數萬勇士為兵,每日耗費巨大。李從