芝向朝廷奏請求得一個官爵。王鐐也勸說王仙芝准許裴的約和請求。於是裴大開蘄州城請王仙芝及黃巢等三十餘人入城,置酒投宴,並擺出大量的寶貨贈送給王仙芝等人,以表示其約和的城意。朝廷諸宰相大都以為不可,說:“先帝唐懿宗不赦寵勳之罪,當年就將龐勳誅除,今天王仙芝不過是一個小賊,其勢力無法與龐勳相比,赦免他的罪而給予官爵,只能是更加助長奸賊的反叛氣焰。”只有王鐸堅持招降王仙芝,唐僖宗聽信王鐸之言,准許招降;於是任命王仙芝為左神策軍押牙兼監察御史,派遣宦官中使將委任狀送到蘄州以授給王仙芝。
仙芝得之甚喜,鐐、皆賀。未退,黃巢以官不及已,大怒曰:“始者共立大誓,橫行天下,今獨取官赴左軍,使此五千餘眾安所歸乎!”因毆仙芝,傷其首,其眾喧噪不已。仙芝畏眾怒,遂不受命,大驚蘄州,城中之人,半驅半殺,焚其廬舍。奔鄂州,敕使奔襄州,鐐為賊所拘。賊乃分其軍三千餘人從仙芝及尚君長,二千餘人從巢,各分道歸去。
王仙芝得到委任狀歡喜萬分,王鐐、裴均來祝賀。王仙芝等尚未退出蘄州,黃巢以朝廷給官沒有自己的份,勃然大怒,對王仙芝說:“我與你曾共同立下誓言,要橫行天下,今天你獨自獲得朝廷的官爵而要赴長安為禁軍左軍軍官,讓我們五千多弟兄怎麼辦?歸於何處?”憤怒之餘,黃巢竟毆打王仙芝,將王仙芝的頭打傷,其餘部眾也喧鬧不已。王仙芝畏懼士眾的怒氣,於是不接受唐廷的委任狀,在蘄州大肆剽掠,蘄州城內的百姓,一半被驅出城外,一半被屠殺,居民的房屋被焚燬。唐蘄州刺史裴逃奔鄂州,宦官中使逃奔襄州,王鐐被賊軍拘留。於是賊軍分兵行動,三千餘人跟從王仙芝及尚君長,二千餘人隨黃巢北上。
資治通鑑第二百五十三卷
唐紀六十九 僖宗惠聖恭定孝皇帝上之下乾符四年(丁酉、877)
唐紀六十九 唐僖宗乾符四年(丁酉,公元877年)
'1'春,正月,王郢誘魯入舟中,執之,將士從者皆奔潰。朝廷聞之,以右龍武大將軍宋皓為江南諸道招討使,先徵諸道兵外,更發忠武、宣武、感化三道、宣、泗二州兵,新舊合萬五千餘人,並受皓節度。二月,郢攻陷望海鎮,掠明州,又攻台州,陷之;刺史王葆退守唐興。詔二浙、福建各出舟師以討之。
'1'春季,正月,王郢將唐溫州刺史魯誘騙入他的船中,將魯逮捕,隨從魯的將士全部逃奔潰散。朝廷得知情報,任命史龍武大將軍宋皓為江南諸道招討使,除先徵發諸道兵以外,更調發忠武、宣武、感化三道兵和宣州、泗州二州兵,新舊合計調集軍隊一萬五千餘人,全部接受宋皓的節度。二月,王郢率軍攻陷望海鎮,剽掠明州,轉而攻陷台州;台州刺史王葆退到唐興拒守。唐僖宗下詔令浙東浙西和福建各調發水師乘船討擊王郢。
'2'王仙芝陷鄂州。
'2'王仙芝率軍攻陷鄂州。
'3'黃巢陷鄆州,殺節度使薛崇。
'3'黃巢率軍攻陷鄆州,殺死唐節度使薛崇。
'4'南詔酋龍嗣立以來,為邊患殆二十年,中國為之虛耗,而其國中亦疲弊,酋龍卒,諡曰景莊皇帝;子法立,改元貞明承智大同,國號鶴拓,亦號大封人。
'4'南詔酋龍自嗣位為國王以來,為唐朝邊患幾乎達二十年,朝廷為抵禦其侵犯致使府庫虛耗,而南詔國中也由於連年戰爭而疲弊不堪。酋龍去世,其子法嗣立為國王,諡酋龍號為景莊皇帝,改其年號為貞明承智大同,國號為鶴拓,又號稱大封人。
法好畋獵酣飲,委國事於大臣。閏月,嶺南西道節度使辛讜奏南詔遣西段寶等來請和,且言“諸道兵戍邕州歲久,饋餉之費,疲弊中國,請許其和,使贏瘵息肩。”詔許之。讜遣大將杜弘等齎書幣,送寶還南詔,但留荊南、宣歙數軍戍邕州,自餘諸道兵什減其七。
南詔王法喜歡打獵和飲酒,將國政委交給大臣。閏二月,唐嶺南西道節度使辛讜上奏朝廷稱南詔派遣西段寶來請和,並且宣稱:“我諸道軍隊在邕州戍守多年,軍隊糧餉費用使得中原疲弊,請許與南詔約和,使病弱的人民得到喘息的機會。”唐僖宗下詔准許。於是辛讜派遣大將杜弘等人帶著書信和錢物,送段寶迴歸南詔國,只留下荊南、宣歙等數支軍隊戍守邕州,其餘諸道軍隊裁減十分之七。
'5'王郢橫行浙西,鎮海節度使裴璩嚴兵裝置,不與之戰,密招其黨朱實降之,散其徒六七千人,輸器械二十餘萬。舟航、粟帛稱是。敕以實為金吾將軍。於是郢黨離散;郢收餘眾