死負責。如果我沒有忽略她的感情,她就不會移情別戀了。”
凱特放棄了。眼前的這個男人已經無可救藥。“格蘭特先生,對你妻子的死我感到很難過。我同樣為你心存這樣複雜的罪孽感而感到難過,但是請不要把您的負擔載入到我身上。我不需要您的同情。現在真的很抱歉,我必須忙自己的事情了。”她把玫瑰花放回到他手中。“我建議你把這些花送給你的朋友珀麗·迪克遜。我敢保證她一定會更加感謝你的。”
彼得·格蘭特面帶著通情達理的微笑回絕了她的建議,“凱特,也許你說得對,我是說這些玫瑰,你丈夫會有想法的。”
週一,凱特在洗衣房遇見了珀麗·迪克遜。
“寶貝兒,一切都好嗎?”珀麗詢問。
“好極了,謝謝你。”凱特轉過身開始整理衣物。
“你的手腕怎麼了?”
凱特強忍住馬上就要脫口而出的駁斥。“我在從烤箱裡拿出餡餅的時候——你知道我還不太會用那玩意兒——不小心碰到架子上,燙傷了手腕。”
珀麗轉過身直視著她。“噢,上帝,最痛的傷口就是燙傷了。看醫生了嗎?”
“為這點小傷?別逗了。”
“我並不是有意探究你的隱私,凱特,但是這一切是從什麼時候開始的?”
“什麼啊?”
“這些……小小的不測。”
“從我離開我自己的住所開始。”
珀麗意味深長地看了她一眼。“凱特,你是一個殉道士,一個真正意義上的殉道士。”
“不。你說的那是聖女貞德。我只不過是被烤箱燙到手腕而已。”
“你覺得你丈夫會考慮去接受婚姻心理諮詢嗎?”
凱特聽到這話,“砰”的一聲關上洗衣機蓋,抬起頭冷冷地看了珀麗一眼。“不會,但是現在我卻正想要殺人。”
一離開洗衣房,她就意識到自己可能說錯了話;她那麼講很可能會被別人理解成她有謀殺克利福德的心思。
上了樓,凱特給自己倒了杯茶,開始認真考慮眼前的狀況。誠然,是她先對彼得·格蘭特開了個玩笑,導致了後來這一切的發生,但是所有人都變成了妄想狂,都以為自己親眼看見了根本就不存在的罪惡嗎?如果是一個最善良的老人,要他在公園裡拍打了一下孩子的腦袋,也一定會被懷疑是個壞人嗎?如果一個有著詩人般的頭腦的年輕人只是天黑時在別人家的門前閒逛,他們就一定會叫來警察嗎?難道人們必須小心提防商店裡的監視器,因為害怕被懷疑是入店行竊而不敢從包裡拿紙巾嗎?現在的世界充滿了不信任和懷疑嗎?當然到處都發生著可怕的事情,但是有必要時時刻刻讓這些毒藥般的懷疑氣息浸染美好的生活嗎?
“那傢伙失去了妻子,多少有些負疚感,”那天晚飯時,凱特對克利福德說,“可是他為什麼要透過保護我來彌補他的罪過呢?他為什麼不把目標鎖定在珀麗·迪克遜身上呢?”
“我同意,”克利福德一邊說一邊靈巧地切開了烤肉。“成為閒話的主角是我們必須面對的最後一件事情了。感謝上帝,我們在這兒待不了多久了。”
“你要調工作了?”
“絕對沒有問題。”
凱特帶著欽佩的眼神情意綿綿地注視著克利福德:“你那麼聰明,而我卻是個木頭疙瘩。”
“我不會再讓你受罪了。”
“因為你也很享受充當保護者的角色?”
“到目前為止我做得還不賴吧?”
“確實不錯。但是我真希望我們能逃離這個鬼地方。搬到一個小城市,避免和那些愛管閒事的人接觸,過上正常而平靜的日子。”
“我們可能要到費城去。那裡的銀行負責人很欣賞我,他們同意把內部核算師的職位為我保留兩個星期。”
凱特從來都不是個杞人憂天的人——這是她給克利福德留下的印象,但是現在這種不受人歡迎的關注使她很焦慮。她在俄亥俄州一家銀行做出納員時,遇見了克利福德;她沒有家人,而且因為性格內向、害羞,也沒有親密的朋友。不知為什麼,這樣一個聰明、英俊、風趣的男人不知何故被她迷住了,這大大啟用了她一向缺乏的自信,所以當克利福德辭掉自己銀行核算員的工作、向她求婚並讓她跟他一起來到這個邊界城市謀求更好的工作職位時,她毫不猶豫地答應了,而且她也決不為自己的決定後悔。起初她還不理解克利福德對職業瓶頸期所表現出的恐懼,他總是使用“升遷的可能性”和“