關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第一三九章 撕開(笑笑66和氏璧+3)十更

中慢慢死去的。下放中的。囹圄中的人們。寧可選擇忍受。困惑。乃至自我消亡。也絕不向失控的時代妥協。也絕不放棄追逐光和真理。理想主義的呆子們啊。胖卡也呆子般地喜歡他們這種執著與寂寞。小資產階級知識分子永遠是********的。被誤解的。被嘲笑的。只能彼此用暗語溝通。依靠。懷疑。欣賞。以及傷害。

寫作

這一年寫了很多東西。調研報告。經驗材料。活動方案。工作簡報。年度總結。字字句句皆是血。一年辛苦不容易。總結猶是辛酸備嘗。亦有幸得到領導點撥。這有個傳統。最典型的文體莫過於毛選。當然毛選也有些地方用得不地道。弄了很多排比、借喻以及古人的詩詞曲賦。脫不了湘人的習氣。材料者。用簡明扼要的語言把事情說明白。不要議論。不要賣弄。不要那麼多主語。要將領導意圖高度概括。提升。拉出弧圈來。基本上。申論就是考大家這個的初級能力。胖卡早期曾弄來《古文觀止》找靈感。後來發覺不是一個意思。此煉字非彼煉字也。畢飛宇不行。柳宗元也不行。遊走於公文寫作與文字創作之間。是很痛苦的。

這是個取向問題。從簡化漢字起就定的調調。拿工作總結讓老媽校。直讀得她困酣花眼,欲開還閉。這按照白樂天的標準絕不是好文章。談談創作。扔下筆很久。剛剛重讀了王小波《青銅時代》的序。於是找來穆旦的詩集和道乾先生譯的《紅與黑》(不喜歡杜拉斯)。發覺自己很久以來的創作態度極不認真。極不嚴肅。搞出了大量的垃圾。幾乎都是垃圾。痛何如哉。現在閒下來。決定好好寫些東西。或者。做一個不那麼差的文字翻譯。譯一本小說以自娛。但可是。誠如胖卡在大學某節無聊的英語課上的一句不朽名言所道破的那樣。****不代表****,****不代表效能力。長久的不舉帶來深深的懷疑。找出那篇未完待了很久續的《四月間奏》。要改的太多。改花了。用戈多的方法譯了一首四言陶詩。也不理想。看了fan的部落格。更覺自己粗俗。你真的還能寫了嗎?不知道。盡力了。要在還有創作慾望的時候寫一些自己略感欣慰的。寧做張愛玲。不做汪曾祺。希望文運昌盛。希望能堅持。(未完待續。)