銜。曾經交給美國學者出版社出版的那一堆手稿,到現在也不過才放出了三部小說而已。
當然,去年出版的第一版《達芬奇密碼》剛一面世,幾乎立刻就在整個英語世界掀起一片狂潮。《美國眾神》和《駭客帝國》第一卷,這兩部科幻小說,也同樣銷售的成績相當不錯。
嚐到了甜頭的學者出版社再接再厲,在胡文海的強烈要求下。抱著要搞個大新聞的念頭。去年年末重磅推出了《代號澤塔》這部描寫kgb的小說。
結果。《代號澤塔》以勢如破竹之勢,在市場上——毫無懸念的撲街了。這一下搞的還是個新出版社的美國學者出版社大傷元氣,前三部小說賺到的錢,幾乎一次全賠了進去。
哪怕胡文海暫緩了前三部小說的稿酬支付,一時半會兒學者出版社恐怕都要恢復不過來。
畢竟三本書第一版的收益還沒有從書店全部收齊,扣去成本和發行、宣傳費用,實際利潤其實並不高。而出版社本身又是個很佔用流動資金的生意,當初若非是胡文海的文章有質量保證。學者出版社是斷然不敢用一箇中國作者的書當做開張第一筆生意的。
前三次的成功刺激了學者出版社的信心,在《代號澤塔》這本書上投入了巨大的成本進行推廣。
可這本胡文海真正原創的蘇聯kgb英雄小說,又怎麼可能在八十年代的美國獲得好成績?這就好像哪怕金庸的書賣遍了全世界有華人的地方,但他要是寫一本為特高科或者黑龍會侵華先鋒做主角、唱讚歌的書,恐怕也會毫無懸念的從南天門一直撲到蓬萊東路不可。
好在胡文海的之前的三本小說不僅是牆裡開花牆裡香,牆外也一樣香。同為英語圈子的英國,對《達芬奇密碼》這本書的接受程度,甚至比美國還要高。畢竟這是一部描述歐洲歷史隱秘的小說,歐洲人顯然要比美國人更感興趣。
除了胡文海有個疑問,英國人算歐洲人麼?
不管怎麼說。英語閱讀無障礙的英國人,對《達芬奇密碼》還是非常喜愛的。
胡文海考慮著遊戲盒子雖然是山寨的fc。但到底還有些自己寫的遊戲,這次隨飛機也帶了一批卡帶過來,不放投放到市場上試試中國遊戲在西方文化圈的接受程度。《代號澤塔》的書賣不好,可不代表遊戲也賣不好。後世中國人玩遊戲,戰地4把中國黑了個遍,大家還不是照樣該玩玩?誰也不見的玩過了遊戲,就把遊戲裡的事情當真了。
不過問題的關鍵是,《代號澤塔》的版權畢竟在學者出版社的手裡,胡文海不得不給出版社的總經理道格拉斯打了個電話。
聽聞胡文海到了倫敦,英國的代理商立刻聯絡了學者出版社,表達了希望為《達芬奇密碼》搞個籤售宣傳的想法,為此甚至願意支付一筆不菲的宣傳費用。
窮的520小說綠了的學者出版社,當即出面聯絡了胡文海,威逼利誘的招數使了一遍。
胡文海的心裡,到底對信了他的邪的學者出版社總經理道格拉斯略有愧疚,只好勉為其難的同意了這個要求。反正試車臺的研究他也幫不上什麼忙,唯一能做的就是靜等二位吳老算好造價,然後交給他在支票上簽名而已。
左右無事,他也正好到久聞大名的查寧十字街來消磨一下時間。
畢竟聽說為了挽回頹勢,學者出版社下一步打算出版《權力的遊戲》第一卷。額米豆腐,胡文海可沒有續寫這本書後面幾部的想法和能力,只當是為了這本註定“沒有下面”的書贖罪吧。
“嗨,你真的就是達芬奇密碼的作者胡嗎?你來自中國?你有辮子嗎?你是怎麼知道郇山隱修會的秘密的?他們和共濟會有關係嗎?你還會寫下一部嗎?”
一個看起來大概剛上高中,臉上還長著雀斑的小姑娘,手上捧著一本《達芬奇密碼》遞了過來,嘴上像是機關槍一樣吐出一連串的問題。
胡文海轉過頭來,讓她看了看自己的後腦勺,做了個無辜的表情:“親愛的阿黛爾,你看我像是一個活在十九世紀的人嗎?至少英國人也不再使用童工和在牛奶裡摻入汞鹽了對嗎?中國現在也是一個現代社會,它很好,甚至我在中國也能瞭解歐洲歷史,寫出還算不錯的歐洲故事不是嗎?不過別太把它當真,這只是一部小說而已。”
胡文海說著話,手上毫不停歇的在扉頁上寫下了一串對阿黛爾的祝福,然後笑眯眯的將書還給了這位少女。
“嘿,小子,聽說你的書不錯,幫我寫幾句話給我的男朋友。”一個渾身肌肉的高壯大漢排隊過來,將一本書扔在了桌子上。