我非常清楚他沒有拾起我的項鍊,我也知道它已經被他的車輪碾碎,留做塵土中的一片紅斑,沒有人知道我的禮物是什麼,或是給誰。
可是,年輕的王子曾從我們家的門前經過,我曾把胸前的寶石扔到他面前的路上。
八
當我床頭的燈熄滅時,我同晨鳥一起醒來。
我坐在開啟的窗前,在鬆散的秀髮上戴上鮮嫩的花環。
在清晨玫瑰色的薄霧中,年輕的旅人沿路走來。
他的項上掛著一串珍珠,陽光灑到他的花冠上。
他在我家的門前停下,用急切的呼聲問我:“她在哪兒?”
我羞得不能言語:“她是我,年輕的旅人,她就是我呀。”
夜幕降臨,燈還沒有點上。
我心緒不寧地編著我的髮辮。
年輕的旅人駕著戰車在夕陽的光輝中趕來。
他的馬兒口中吐著白沫,他的衣衫上掛著灰塵。
他在我家的門前跳下車,用疲憊的聲音問:“她在哪兒?”
我羞得不能言語:“她是我,疲倦的旅人,她就是我呀。”
這是一個四月的夜晚。我房中的燈還亮著。
南方的微風習習吹來。聒噪的鸚鵡在它的籠中睡去。
我的胸衣像孔雀頸翎一般華豔,我的披風像鮮嫩的青草一般翠碧。
我坐在窗前的地上,凝望著清冷的大街。
透過漆黑的夜色,我不停地呢喃:“她是我。絕望的旅人,她就是我呀。”
九
當我在夜晚獨自去約會時,鳥兒不鳴,風兒不吹,大街兩旁的房屋靜靜地站著。
那越走越響的是我自己的腳鐲,我羞愧難當。
當我坐在陽臺上,聆聽他的腳步聲,樹上的葉子紋絲不動,河水靜止得像熟睡的哨兵膝頭的刀劍。
那瘋狂跳動的是我自己的心——我不知道怎樣平息它。
當我的愛人過來坐到我身邊,我的身體戰慄著,我的眼瞼低垂著,夜黑了,風吹滅了燈,雲給繁星罩上了帷幕。
那閃爍照耀的,是我自己胸中的珠寶。我不知道該怎樣藏起它。
十
放下你的活計吧,新娘。聽,客人來了。
你聽到了嗎,他在輕輕搖動閂門的鏈子?
小心你的腳鐲,不要讓它發出太大聲響,你迎接他的腳步不要太過匆忙。
放下你的活計吧,新娘,客人在晚上來了。
不,那不是可怕的風,新娘,別驚慌。
那是四月夜晚的滿月;院落中的影子悽清蒼白。頭頂的天空明朗清澈。
如果你覺得需要,就用面紗遮住你的臉吧;如果你害怕,就提著燈去門口吧。
不,那不是可怕的風,新娘,別驚慌。
如果你害羞,就別跟他說話;你就站在門邊迎接他吧。
如果他問你問題,你可以沉默著垂下你的眼睛,如果你願意。
當你提著燈引他進門時,不要讓你的手鐲叮噹作響。
如果你害羞,就別跟他說話。
你還沒有完成你的活計嗎,新娘?聽,客人來了。
你還沒有在牛棚裡點上燈嗎?
你還沒有準備好晚禱的供品籃嗎?
你還沒有把紅色的幸運符系在你的髮際嗎?還沒有理好你的晚妝嗎?
新娘啊,聽到了嗎,客人來了?
放下你的活計吧!
txt電子書分享平臺
園丁集 第二章(1)
十一
素面朝天地來吧,別在梳妝上拖延時間了。
如果你的髮辮鬆散了,如果你的發縫歪了,如果你的胸衣的絲帶鬆開了,別在意。
素面朝天地來吧;別在梳妝上拖延時間了。
來吧,從草地上快步跑來吧。
如果你腳上的紅赭石被露水沾掉了,如果你腳踝上的鈴串鬆弛了,如果珍珠從你的鏈子上脫落了,別在意。
來吧,從草地上快步跑來吧。
你是否看到烏雲遮住了天空?
遠遠的河岸上,一群群野鶴飛向天宇,一陣陣狂風掃向石南樹叢。
受驚的牛羊衝向村裡的畜欄。
你是否看到烏雲遮住了天空?
你徒勞地試圖點燃盥洗的燈——它在風中搖曳著熄滅了。
誰會知道你的眼瞼