關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第8部分

好看有錢,藍衫馬鞭,能把人嚇跑的,黑馬……江心思索,這個還真是沒有幾個,最大的可能就是人人謾罵展夜梟的展二少爺,展雲翔但是又不肯定。

“二老闆,怎麼了?難道那本書是您的?很重要?“小將看到江心臉色一變,站著不懂知道壞事了。

江心苦笑,那本彩圖,是他兄弟為了自己兒子特地學畫,今年學成就自己畫了圖畫自己親手印製的……

“什麼!我,我去追回來!”小將小臉一白,什麼都顧不上拔腿飛奔出去,可是雲翔早就已經到家了,什麼資訊都沒有的小將怎麼追得到?

這邊雲翔可不知道買一本書引起了什麼狀況,和自己爹孃,大娘打過招呼就回到自己房間去了。

這三年半的時間裡面,他每天都是起早貪黑的忙碌,馬不停蹄的在外面奔跑,唯一的娛樂就是在收帳的時候可以騎騎馬,但是現在展家已經穩固下來了,他爹的病也好了。自然再次接手了家主的位子,當然大部分事情依舊是雲翔著手,不過時間還是空閒下來了,一時之間,展雲翔竟找不到打發時間的事情,現在看看書也好。

翻開一本翻譯推銷員之死書本,雲翔想起以前(21世紀)看的翻譯就就無奈,現在他很好奇這時候的人是怎麼翻譯的,一手拿著原文書,一手翻開譯本,雲翔很驚訝的發現,在個時代的人翻譯出來的東西絲毫不比21世紀的人才差,甚至更加讓人理解。懷著新奇雲翔繼續翻下去,中途甚至是錯愕連連又是拍著大腿叫好。

像書中的WILLY對他妻子說:you are my foundation and my support,雲翔想起以前那本翻譯書上解釋是‘你是我的基礎,我的支援。’,雲翔看得胃疼,根本沒有看懂,但是這書作者姚克卻寫道‘要是沒有你,我在哪裡紮根?我靠著誰撐腰?’,原文為陳述,他不拘於英文,同時將同時把foundation翻譯成“紮根兒”,support譯成“撐腰”,簡直絕了!

有如WILLY問兒子:You nervous about the game?姚克翻譯為‘為了比賽你心不定嗎?’雲翔直接將嘴裡的茶水噴了出來,“哈哈,這個人這是絕了!nervous居然翻譯為心不定!”雖然搞笑,但是雲翔卻覺得用這個詞的話,卻很貼切,很中國!

這個叫姚克的人,翻譯出來的那些文字或許不是詞典或是現在的教材中那麼的那樣正規,確實是精妙無比,中國人看定然是澤被終生,如魚得水,他真正的將外國的文字用中國語言這麼深刻而又貼切的翻譯出來了!而能做到這個境界的人有多少,翻譯是一個高智商的活兒,需要靈性,這個姚克,真是絕妙!

像是探險一樣,驚奇又興奮,雲翔迫不及待的看了下去,抬手起來茶盞低抿一口潤潤喉嚨,看到姚克的那句譯文:‘嗯,一句話!’(WILLY對兒子們說,夏天帶你們去新英格蘭轉轉。兩個兒子說:Yeah;you bet。)雲翔再次大笑!“好,好,好!”手一甩,將買回來放於桌上的書本摔落了幾本,雲翔連忙放書蹲下,卻在拾起那本彩圖本的時候停下了,彩圖封面很簡單,上畫著一條小狐狸站在山坡上,歪著頭看天上的星星,下面寫著一句話,‘我可愛的孩子,在這個世間,有些事情你不用心看是看不清的。”

用心看……嗎?雲翔默唸,隨後有嘲諷的笑著,四年了,在這四年裡面,有誰曾經用心的看他?在這個家裡,只有品慧還給予他溫暖,即使她什麼也不知道,連大字也不識得幾個,卻是一心一意的護著他,真心的愛著他。其他人呢?展祖望雖然已經不再提起雲飛了,還會誇獎他做得好,但是雲翔知道他是怕自己也離開,到時候展家就沒有人延續,何況他現在還需要雲翔出頭當箭靶(收帳什麼的當惡人),相比心底是時時念著那位好兒子的吧。大娘?哈,這幾年不知道針鋒相對幾次了,現在是巴不得他去死呢。天堯,呵,天堯是個不錯的朋友,也是好兄弟,但是即使是兄弟,天堯估計也對自己的一些所作所為不滿吧?用心看?這些人為什麼不願意用心看自己呢,是看不清還是……不願意?

雲翔手指不受控制的翻下去。

‘我的孩子,現在這些話還過早,但是我希望你能夠知道並且記住。’

‘文學是人類感情的最豐富最生動的表達,是人類歷史的最形象的詮釋,所以要多讀書,還要愛護書本……’

‘我們既要和周圍的人友好相處,又要保持自己的個性……’

‘不要在喧囂中迷失自己,應於寧靜中澄明