“這裡有酒瓶!”
“看看先!”
“不得了哦!”
“是漢字!”
“茅……”
“臺!”
“這是啥子酒兒?”
“香!”
“等一哈!”
“中XX州茅X酒股份有限公司……”
“XX批X,配料:高粱,小X生X日期……”
“這是啥子漢字哦!”
“沒得懂!”
“股份兒公司?”
“是啥子玩意?”
“大概是酒作坊吧。”
“嗯……酒味兒進了城。”
“我們也就去好嘍。”
“正好給小娃兒賣點吃的。”
“可是盤纏沒有哦!”
“賺嘍!”
“咱們這個熊樣進去……”
“不大好哦。”
“沒啥子!”
“變身!”
“還是我漂亮一點!”
“臭美啥哦,雙胞胎還不是一個樣兒?”
——偶——系——淫——蕩——的——分——割——線——
樂樂一看到我就大叫道:“糖罐罐!樂樂就知道,你果然是大便乾燥!”
噗!二樓的酒客再次噴了……
“呵呵,童言無忌,童言無忌……”我又訕笑著歉意道。
說起來,別人都吃飽了,只有樂樂還在胡吃海塞,難以想象,以她那小小的肚皮,怎麼能塞下一桌子菜?
想了想,我叫過小二:“小二,上幾盤烤全羊、烤乳豬之類的。”小丫頭太能吃,一盤一盤的吃還不知道吃到什麼時候呢,給你個大的!
“好嘞!”
這時我忽然聽到一個酒客說了句:“格老子的!”
嗯?這不是四川話麼!怎麼回事?難道泰坦聯邦國的居民連漢語都會說?
留心聽了一陣,發現不是那麼回事。原來酒客們說的還是通用語言,不過話裡會夾雜著一些“格老子”、“先人闆闆”之類的,透過他們話裡的內容,我明白了,他們是把這當成口頭禪用。想來,這也是受奶媽熊貓的影響,因為我在那些資訊中發現,大寶對四川話印象太深了,所以他擁有了說話能力後,說話時帶著明顯的四川口音,結果直接影響了其他奶媽熊貓的口音。而異界人能學會,肯定跟那些被奶媽熊貓帶大的孤兒有關,那麼泰坦聯邦國……呵呵,我現在對杏花村越來越好奇了。
見樂樂還是沒有吃飽的趨勢,我忙叫小二打包幾份兒,讓她邊走邊吃吧。
結賬,走人。
——偶——系——淫——蕩——的——分——割——線——
“酒味好雜哦!”
“聞不到了,唉,還得當龜兒子哦。”
“行了!早晚能喝道茅臺的!那就不是龜兒子嘍。”
“也是,好吧,吆喝吆喝!”
“吆喝吆喝!”
他們忽然一改四川口音,用異界話大聲說道:“嘿!大姑娘!”
“嘿!小媳婦兒!”
“老少!”
“爺們兒們!”
“走過路過……”
“不要錯過!”
“今兒個我們哥倆!”
“借貴寶地耍兩手棍子!”
“要是耍的好看!”
“您叫個好兒!”
“要是耍的不好看!”
“您看在我們哥兒倆出了一身汗,也叫個好兒!”
“耍之前先跟老幾位抱個字號!”
“我們哥倆行走江湖……”
“人送外號!”
“紅花!”
“雙棍!”
——偶——系——淫——蕩——的——分——割——線——
“紅花雙棍?”我心中好笑,不會是異界也有青幫洪幫吧,巧合,一定是巧合,青洪的歷史可沒那麼長久,應該是從清代時才開始有的。也許,宋朝的黑社會就有這個“職稱”了吧
小囡囡嘴裡吃著異界版糖葫蘆,問道:“媽媽,後面在喊什麼啊?”
“哦,那是賣藝的在吆喝。”
熊仔奇道:“賣藝?那就是要收錢嘍,為什麼他們不說耍的好給錢呢?”
我笑道:“這是套路,先耍著,耍完一套,再說……各位鄉親父老,小弟闖蕩江湖,四海為家,為今盤纏用盡,想請