關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第18部分

父母之養,三不孝也;從②耳目之欲,以為父母戮③,四不孝也;好勇鬥很④,以危父母,五不孝也。

【註釋】

①四支:即四肢。②從:同“縱”。③戮:羞辱。④很:同 “狠”

【譯文】

孟子說:“通常認為不孝的情況有五種:四肢懶惰,不管贍養父母,這是第一種;酗酒聚賭,不管贍養父母,這是第二種;貪吝錢財,只顧老婆孩子,不管贍養父母,這是第三種;放縱#色享樂,使父母感到羞辱,這是第四種;逞勇好鬥,連累父母,這是第五種。”

【讀解】

這五種不孝與“不孝有三,無後為大”的三種不孝又有所不同,加起來,不就是“不孝有八”了嗎?

對於我們今天的人來說,這五種不孝的情況都仍然程度不同地存在著,但其中最為典型,最切中時弊的恐怕是第三種了:

好財貨,私妻子,不顧父母之養。

新聞媒介報道也罷,漫畫諷刺也罷,街談巷議也罷,這一類事情的確是見得很多了。

養下不養上。下是“小皇帝”,上是“老長工”。

這些人怎麼就沒有想到,自己有一天也會老啊,而“小皇帝”又會有他們自己的“小皇帝”。

自己不就成為“老長工”了嗎?

如此惡性迴圈,豈不悲哉!

可見,提倡孝敬父母,強調贍養父母,人人有責,到今天不僅沒有過時,反而還具有非常重要的現實意義。

下一篇(齊人有一妻一妾)

離婁下

齊人有一妻一妾

【原文】

齊人有一妻一妾而處室者,其良人①出,則必饜(2)酒肉而後反。 除問所與飲食者,則盡富貴也。其妻告其妾曰:“良人出,則必展酒肉而後反;問其與飲食者,盡富貴也,而未嘗有顯者來,吾將(3)間良人之所之也。”

蚤④起,施⑤從良人之所之,遍國中③無與立談者。卒之東郭墦 間(7),之祭者,乞其餘;不足,又顧而之他——此其為展足之道也。 其妻歸,告其妾,曰:“良人者,所仰望而終身也,今若此!--”與其妾訕(8)其良人,而相泣於中庭(9),而良人未之知也, 施施(10)從外來,驕其妻妾。

由君子觀之,則人之所以求富貴利達者,其妻妾不羞也,而不相泣者,幾希矣!

【註釋】

①良人:古代婦女對丈夫的稱呼。②饜(yan):飽。③間 (Jian):窺視。④蚤:同“早”。⑤施(yi):斜。這裡指斜行,斜從 跟隨,以免被丈夫發現。(6)國中:都城中。(7)墦問:墳墓間。 (8)訕:譏消、譏罵。(9)中庭:庭中。(10)施施(shi):得意洋洋的樣 子。

【譯文】

齊國有一個人,家裡有一妻一妾。那丈夫每次出門,必定是吃得飽飽地,喝得醉醺醺地回家。他妻子問他一道吃喝的是些什麼人,據他說來全都是些有錢有勢的人。他妻子告訴他的妾說: “丈夫出門,總是酒醉肉飽地回來;問他和些什麼人一道吃喝,據他說來全都是些有錢有勢的人,但我們卻從來沒見到什麼有錢有勢的人物到家裡面來過,我打算悄悄地看看他到底去些什麼地方。”

第二天早上起來,她便尾隨在丈夫的後面,走遍全城,沒有看到一個人站下來和他丈夫說過話。最後他走到了東郊的墓地,向祭掃墳墓的人要些剩餘的祭品吃;不夠,又東張西望地到別處去 乞討--這就是他酒醉肉飽的辦法。

他的妻子回到家裡,告訴他的妾說:“丈夫,是我們仰望而終身依靠的人,現在他竟然是這樣的!--”二人在庭院中咒罵著, 哭泣著,而丈夫還不知道,得意洋洋地從外面回來,在他的兩個女人面前擺威風。

在君子看來,人們用來求取升官發財的方法,能夠不使他們的妻妾引以為恥而共同哭泣的,是很少的!

【讀解】

這已經成了一則很著名的寓言故事。孟子為我們勾畫的,是一個內心極其卑劣下賤,外表卻趾高氣揚,不可一世的形象。他為了在妻妾面前擺闊氣,抖威風,自吹每天都有達官貴人請他吃喝,實際上卻每天都在墳地裡乞討。妻妾發現了他的秘密後痛苦不堪,而他卻並不知道事情已經敗露,還在妻妾面前得意洋洋。讀完這一段故事,令人感到既好笑,又有幾分噁心。孟子的諷刺是辛辣而深刻的。孟子的原意是諷刺他那個時代不擇手段去奔走於諸侯之門,求升官發財的人,他們在光天化日下