ot;
";這是什麼事,妹妹?";
哈莫妮微微一笑。";我準備把特里尼特從你那兒弄走,斯波蘭達,我從沒有自己所有的人,就如同我憎惡這種動物那樣,我依然想要一個。我已經選中了特里尼特。我會允許他給你生個小孩等等這些吧,但他將是我的,不是你的。我準備把他儲存在我房間一個瓶子裡,拿蚊子喂他。";
斯波蘭達最初的慾望,是屈服退縮到她的光霧中的內心和平之島上去,但她倔強地與這誘惑作鬥爭,";我不會允許……";
";我豈能反過頭來請求你的允許,姐姐?特里尼特是我的,這事一點也沒錯。";
儘管房間是寒冷的,斯波蘭達開始感到暖和。不是外在的,是內在的。而且溫暖以強烈的形態持續升高,直至她感到熱。熱極了。
就像她在火上。
";不,哈莫妮,";她說,聽得見自己的聲音就像要開鍋。
";嘿,斯波蘭達,";哈莫妮嘲笑道,";我的,我的,我的。特里尼特是我的。";
";不!";斯波蘭達可著肺的承受程度吼叫。";如果我在任何地方抓到你接近他,哈莫妮,我會……我會……";
";你會怎樣?";哈莫妮逼迫她。
";我將你裝進一個鐵盒子裡。";
一提到鐵這個詞兒,哈莫妮被縮小到霹靂衛郡的尺寸。幾分鐘之後,她方自恐懼中回過神來。";這很不錯,斯波蘭達。但是你不會真的把我放進鐵盒子裡,是不是?";
未幾,斯波蘭達對自己可怕的威脅感到懊悔。";噢,哈莫妮,不!我永遠也不會做那件事情!真的,你瞭解這一點,我永遠不會傷害自己的妹妹!你確實瞭解這一點……";
";好的,好的,你不必過分表白自己了。但是你為什麼拿鐵來威脅我?";
斯波蘭達用手使勁紋著自己頭髮,強忍淚水。";你必須原諒我。我著急了。心煩意亂至極。你說你準備把喬蒂安從我這兒拿走,而我……";
";我知道我說的話,但我並不是要這麼做。你說你急壞了,我看來並非如此,斯波蘭達。如果我不是很瞭解這一點,我會說你發怒了。最起碼,你極強烈地受了刺激,而這僅是你在發怒上的第一課,如此大受刺激是個好開端。稍稍多做些練習,你就能把這種刺激加熱成為真正的盛怒。";
斯波蘭達回味她所經歷的親熱之感,那時她想的是妹妹計劃偷走喬蒂安、把他放進一個小瓶、還喂他小蟲子吃的事兒。";噢,哈莫妮,你這麼快就教會了我。";
哈莫妮從她姐姐身邊飛過,降落在姐姐肩膀之上。";我是個怒氣的專家,大怒的天才,作對的領銜行家。發火的不折不扣的大師。";
斯波蘭達將她妹妹從肩上拿走,放在自己手掌中。她用小指,撫摩托車哈莫妮小小的面頰。";你在教我發火,親愛的小妹,而我因此應該教你好心和優雅。我會教導你善良的藝術,而且……";
";魔鬼拯救我,我認為我馬上就要生病了。";
就在斯波蘭達眼前,哈莫妮把自己變成一塊岩石,從發光的窗戶中飛擲出去。
";自打公爵星期二離開,她別的什麼都沒幹,一直在讀書,泰特先生,";厄爾姆斯特德說。這時他站在公爵一間辦公室的窗前,身邊還有埃米爾、弗勞利太太,以及泰西。他暫停一會兒,讓手裡正侷促不安的小金花鼠安靜下來,這小傢伙是他在儲藏室發現的,這會兒還在他手裡,他說";整整一個星期,除了莎士比亞,她什麼也沒讀。";
埃米爾把天鵝絨的窗簾往外推推,透過窗玻璃眯著眼睛向外看。斯波蘭達就在那私人花園之中,她席地坐在常春藤之上,燃燒似火的長髮恰似一個金色小池塘,她端坐著,厚厚的書本置於雙膝之上。";她穿的黑衣服到底是什麼?";
";爵爺的另外一件晨衣。";泰西答道,她也在透過大窗戶觀察斯波蘭達呢。
";她看上去就像還在早晨。&