◇。◇
第83節:第十二章 圓滿人生,職業成就事業(6)
其次,由於玄奘主持翻譯的佛經與梵文原本在內容和意思上最為接近,所以人們往往把玄奘版佛經當作原本來看待,這也從側面證明了〃譯經〃實為〃護經〃,翻譯實為傳承。
經過兩個月忙碌而有序的準備,位於長安弘福寺內的譯場終於在貞觀十九年五月正式建立。
汽車不可能瞬間提速,團隊也需要磨合期,玄奘顯然是一個稱職的工程師。
在最初的一年時間裡,玄奘沒有因為原材料和人才上的優勢而盲目開工,而是小心翼翼的選擇了一些相對次要的佛經來〃熱身〃。事實證明,一年的熱身非常必要,不但讓參與譯經的僧人們熟悉了翻譯的分工和流程,積累了翻譯經驗,也讓很多之前不曾預想到的問題暴露了出來……比如著名的法藏大師就是因為在熱身期間與玄奘對某部經書的看法不同而退出了譯經隊伍。
之後幾年,玄奘就是在緊張而充實的譯經生活中度過,這當中有兩件事值得一提:
第一件事是《老子》的翻譯。《老子》又名《道德經》,是中國土生土長的道家經典。在唐代,為了宣揚〃天命〃,�