語的早期形式。印度教經典《吠陀經》和許多古印度史詩都是用梵文寫成的。”
頂頂點頭附和道:“我的新歌《萬物生》就是古佛經的‘百字明咒’,最早也是梵文版。”
這卻刺激了孫子楚,他要表現得更加專業:“梵文對古代漢語也有很大影響,比如‘剎那’‘菩薩’等詞,就連唐僧取的西經也是梵文寫的。但由於印度語言的演變,今天的印度語已與古代梵語千差萬別,古梵文和拉丁文一樣成了死語言,只有極少數語言學家和宗教人士才掌握。”
“你懂嗎?”
有人輕蔑地問了一聲。
孫子楚立即挺起胸脯:“哼!我在讀研究生的時候就學過,當今中國可以讀懂梵文的人,不會超過兩位數,而我就是其中之一!”
葉蕭最討厭他的自吹自擂,催促著問道:“那上面的文字是什麼意思?”
“容我細細看來!”
孫子楚居然還擺了擺架子,煞有介事地眯起眼睛,仔細辨認石門上的文字,若有所思地念念有詞,林君如覺得他好像在背英語單詞。
突然,他睜大眼睛說了一句:“現在!”
“現在什麼?”
大家都以為他是愣住了或結巴了,沒想到他又斬釘截鐵地說了聲:“現在!”
“你什麼意思啊?”
“就是‘現在’!”孫子楚興奮地喊道,“這當中門上的古梵文,就是‘現在’的意思,梵文讀音為madhya^nta。”
誰都沒聽懂最後這句梵文,但都明白他的意思了。怪不得門上女子的雕像,竟然是現代人的裝束,原來她代表的是“現在”啊。
但葉蕭立刻感到了這種想法的荒謬性——古代的“現在”,和今天的“現在”,毫無疑問是兩個完全不同的時代。古人的“現在”自然就是建造這幾扇門的年代,那雕像也應該是當時古人的裝束啊,難道那個時代的女人就穿高跟鞋了?何況就算是要表現他們的未來,又如何能預知二十一世紀初的衣著樣式呢?難道建造這座金字塔的人,真有無邊的神奇魔力,能如諾查丹瑪斯那樣準確預測未來嗎?
不,如果是古人的未來,不又和“現在”自相矛盾了嗎?
難道這扇門是專門為來自二十一世紀的他們而開的?
時間一下子混亂了,世界被顛倒了過來。
真是“另一個世界”啊!
此刻�