關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第18部分

有力的工具。”(Thenovel③)

這樣,小說家的想象天才輔以善於打動想象的工具,小說之能感動人心是自然結果;同時,想象天才與打動想象是藝術的基本條件。

由上面的幾段我們看出,小說的長處和在思想上藝術上的基礎,我們不能不承認小說在藝術上佔有很高的地位。自然,因為小說的發達而有許多作品確是很壞,這是無可掩飾的事實,但這決不能用以判斷小說的本身,也不能用以限制小說的發展。小說的將來是否也能象詩與戲劇那樣有衰頹之一日是難說的,但是,就它的特點來看,它在表現真實與解釋人生上是和詩與戲劇相同的,而在表現的方法上它比詩與戲劇更少限制,更能自由變化,更多一些彈性,恐怕它的發展還是正在青春時期,一時還不能見到它衰老的氣象。小說一名詞在外國有許多字,如英語的Tale,Story,Novel,fiction及Shortstory等。法語的Roman,Nouvelle Conte等。此處略將此數字加以解釋:Tale與Story二字相近,二者都是故事的意思,沒有什麼特別的意義。廣泛著說,凡是小說都須有個故事;但是,故事的意思顯然的與小說略有不同,那就是說,凡是一個故事,不論有小說的藝術結構與否,也是個故事;小說的內容必是個故事,而故事不必是小說。我們讀過一個小說,往往說,這是很好的一個故事;但這不過信口一說,其實,讀小說的興趣與聽說個沒有藝術結構的故事的興趣,至少也有程度上的不同。由習慣上說,Tale似乎比Story更簡單一些,形式上更隨便一些,所以由戲劇與詩藝中抽繹出來的故事,往往稱為Tale,如Tales from Shakespeare①與Tales from Chaucer②等。自然,TaleofTwoCities③是個長篇小說而也用此字,此字在此處的意思是與Story相近的。至於坡④用Tale代表法語Co nte是顯然不合適的,因為後者是短篇小說的意思,而短篇小說實與隨便一個故事大不相同。此點容後面細說。Novel與fiction二字好似Novel近於中國史的稗史,既含新奇之意,又有非正史的暗示,此字似極適當於解釋近代的小說Fiction的意思比Novel又廣泛一些,它是泛指一切想象的創作,而指明出一類文藝,在這一類文藝下的不必一定是小說;自然由習慣上,戲劇與詩藝是自成一類的,其實以性質言,它們也似乎應在fiction之下。

以篇幅長短言,英國的Novel似等於法國的Roman,是長篇小說。英國的Noveletle等於法國的Nouvelle,是中篇小說。所謂長篇與中篇者不過是指篇幅的短長而言,並沒有一定的界限。在小說初發達的時候,差不多小說都是很長的,近代的則較短,可是最近又有寫長篇的趨向。以藝術觀點看,這篇幅稍長稍短並沒有什麼重要;不過篇幅有時較短在印刷上與定價上有關係,所以不能不區分一下。

近代的短篇小說確是另成一格,而決非篇幅簡短的作品便是短篇小說。短篇小說是文藝上的術語,不是字少篇短的意思。短小的故事來源甚古,而短篇小說的成形與發展是近代的事。有許多人想給短篇小說下個定義,自然,給藝術品下定義是不容易圓滿的,不過,這很足以表示人們的重視短篇小說,和它的自成一體而不是隨便可以改成長篇,或由長篇隨便縮短的。長篇小說既沒有什麼定義,而長篇與短篇的藝術條件又有相同之處,那麼,單給短篇下個定義也不甚妥當。我們頂好把它的特點說一下,藉以看出它與長篇的不同處。至於它與長篇藝術上相同條件(為解釋人生,用想象表現真實等)便不用再說了。

一、短篇小說是一個完整的單位,增一分則太長,減一分則太短。在時間上、空間上、事實上是完好的一片斷,由這一片斷的真實的表現,反映出人生和藝術上的解釋與運用。它不是個Tale,Tale是可長可短,而沒有藝術的結構的。

二、因為它是一個單位,所以須用最經濟的手段寫出,要在這簡短的篇幅中,寫得極簡截,極精采,極美好,用不著的事自然是不能放在裡面,就是用不著的一語一字也不能容納。比長篇還要難寫的多,因為長篇在不得已的時候可以敷衍一筆,或材料多可以從容佈置。而短篇是要極緊湊的象行雲流水那樣美好,不容稍微的敷衍一下。

三、長篇小說自然是有個主要之點,從而建設起一切的穿插,但是究以材料多,領域廣,可以任意發揮,而往往以副筆引起興趣。短篇