隨後,我在後面跟著你走到你家門口,這樣,我肯定我真的是你這位著名的歇洛克·福爾摩斯先生感興趣的物件了。於是,我相當冒失地祝你晚安,接著動身到坦普爾去看我的丈夫。
我們倆都認為被這麼一位可怕的對手盯著,三十六計走為上策;因此在你明天來時將發現這個窩是空的。至於那張照片,你的委託人可以放心好了。我愛一位比他強的人,而這個人也愛我。國王可以做他願意做的事,而不必顧慮他所錯待過的人會對他有什麼妨礙。我保留那張照片,只是為了保護自己。這是保藏一件將能永遠保護我不受他將來可能採取的任何手段損害的武器。我現在留給他一張他可能願意收下的照片。謹此向您——親愛的歇洛克·福爾摩斯先生致意。
艾琳·艾德勒·諾頓敬上
“多麼了不起的女人啊——噢,一個多麼了不起的女人啊!〃當我們三個人一起念這封信時,波希米亞國王這麼喊道。
“我不是告訴過你們,她是多麼機敏和果斷嗎?假如她能當王后,那她不就是一個令人欽佩的王后嗎?多麼可惜她和我的地位不一樣!〃①
“從我在這位女士身上所看到的來說,她的水平的確和陛下的水平很不一樣,〃福爾摩斯冷淡地說道,“我很遺憾沒能使陛下的事情得到一個更為成功的結局。”
“親愛的先生,這可恰恰相反,〃國王說道,“再沒有任何結局比這個更為成功的了。我知道她是說話算數的。那張照片現在是和它已經被燒掉那樣使我感到放心了。”
①此處〃地位〃和下面的〃水平〃,原文都用level一詞,詞意雙關。——譯者注
“我很高興聽陛下這麼說。”
“我真對你感恩不盡。請告訴我怎樣酬答你才好。這隻戒指……〃他從他的手指上脫下一隻蛇形的綠寶石戒指,託在手掌上遞給他。
“陛下有一件我認為比這戒指甚至更有價值的東西。〃福爾摩斯說道。
“你只要說出來是什麼東西就成。”
“這張照片!”
國王驚異地睜大眼睛注視著他。
“艾琳的相片!〃他喊道,“你要是想要的話,當然可以。”
“謝謝陛下。那麼這件事就算辦妥了吧。我謹祝您早安。”他鞠了個躬便轉身而走,對國王伸向他的手連看都不看一眼。他和我一起返回他的住處去。
這就是波希米亞王國怎樣受到一樁大丑聞的威脅,而福爾摩斯的傑出計劃又是怎樣為一個女人的聰明才智所挫敗的經過。他過去對女人的聰明機智常常加以嘲笑,近來我很少聽到他這樣的嘲笑了。當他說到艾琳·艾德勒或提到她那張照片時,他總是用那位女人這一尊敬的稱呼。
書香門第
uU書盟 UuTxT。Com 詮文自扳越牘
冒險史系列 身分案 字數:14324
我同福爾摩斯兩人對坐在貝克街他寓所的壁爐前。他說:“老兄,生活比人們所能想象的要破妙何止千百倍;真正存在的很平常的事情,我們連想也不敢想。假如我們能夠手拉手地飛出那個窗戶,翱翔在這個大城市的上空,輕輕地揭開那些屋頂,窺視裡邊正在發生的不平常的事情:破怪的巧合、密室的策劃、鬧彆扭、以及令人驚破的一連串的事件,它們一代一代地不斷髮生著,導致稀破古怪的結果,這就會使得一切老一套的、一看開頭就知道結局的小說,變得索然無味而失去銷路。”
我回答說:“可是,我並不信。報紙上發表的案件,一般地說,都十分單調,俗不可耐。在警察的報告裡,現實主義到了極點,必須承認,結果是既不有趣,也無藝術性。”
福爾摩斯說道:“要產生實際的效果必須運用一些選擇和判斷。警察報告裡沒有這些,也許重點放到地方長官的陳詞濫調上去了,而不是放在觀察者認為是整個事件必不可少的實質的細節上。毫無疑問,沒有什麼象司空見慣的東西那樣不自然的了。”
我笑著搖搖頭說:“我十分理解你這種想法。當然,由於你所處的地位,是整個三大洲每一個陷於困境的人的非正式顧問和助手,你就有機會接觸到一切異乎尋常的人和事。可是在這兒〃——我從地上撿起一份晨報——〃讓我們作一次實驗,這兒是我看到的第一個標題:《丈夫虐待妻子》。這條新聞佔了半欄篇幅,可是我不看就完全明白裡邊說的是什麼。當然羅,其中牽涉到另一個女人、狂歡濫飲、推推搡搡、拳打腳踢、傷痕累累以及富有同情心的姊妹或者房東太太等等。哪怕最拙劣的作者也