的。當福爾摩斯傾聽那少得可憐但卻值得注意的細節時,他面露喜色,不住搓弄兩隻瘦手。漫長而又百無聊賴的幾個星期總算是過去了,眼下終於有了一個適合的案件來發揮那些非凡的才能了,這種非凡的才能,正象一切特殊的稟賦一樣,當它毫無用武之地的時候,就變得使它們的主人感到厭倦。敏銳的頭腦也會由於無所事事而變得遲鈍生鏽的。
歇洛克·福爾摩斯遇到了要求他解決的案子,他的兩眼炯炯傳神,蒼白的雙頰微現紅暈,急於求成的面龐神采奕奕。他坐在車上,上身前傾,聚精會神地傾聽麥克唐納講述這個案子的簡要情況。這個案子正等待著我們到蘇塞克斯去解決呢。警官向我們解釋說,他是根據送給他的一份草草寫成的報告講的,這份報告是清晨透過送牛奶的火車帶給他的。地方官懷特·梅森是他的好朋友,在別處的人需要他們幫忙的時候,麥克唐納總是比蘇格蘭場收到通知要快得多。這是一樁無從下手的案子,這樣的案子一般需要由大城市的專家去解決的。“親愛的麥克唐納警官(他念給我們的信上這樣說):
這信是寫給你個人的,另有公文送到警署。請打電報通知我,你坐早晨哪一班車到伯爾斯通來,以便我去迎候。如果我不能脫身,也將派人去接。這個案件不比尋常。請你火速前來,不要耽誤一點時間。如果你能和福爾摩斯先生一起來,務請同行。他會發現一些完全合他心意的事。如果不是其中有一個死人,我們就會以為全部案子是戲劇性地解決了呢。哎呀,這真是個不尋常的案子啊!”
“你的朋友似乎並不愚蠢,〃福爾摩斯說道。
“對,先生,如果讓我評價的話,懷特·梅森是一個精力非常充沛的人。”
“好,你還有什麼別的話要說嗎?”
“咱們遇到他時,他會把一切詳情告訴咱們的。”
“那麼,你是怎麼知道道格拉斯先生和他慘遭殺害的事實的?”
“那是隨信附來的正式報告上說的。報告上沒有用那';';慘遭';';二字,這不是一個公認的正式術語,只是說死者叫約翰·道格拉斯,提到他傷在頭部,是被火槍射中的;還提到案發的時間是昨晚接近午夜時分;還說這案件無疑是一樁謀殺案,不過還沒有對任何人實行拘捕。此案案件具有非常複雜和分外離奇的持點。福爾摩斯先生,這就是當前我們所知道的全部情況。”
“那麼,麥克先生,你如果贊成,我們就談到這裡。根據不足過早做出判斷,這對咱們的工作是極為有害的。當前我只能肯定兩件事——倫敦的一個大智囊和蘇塞克斯的死者。我們所要查清的正是這兩者之間的聯絡。”
優u書擝 uUtxT。CoM 全文子扳閱鍍
恐怖谷 第一部 伯爾斯通的悲劇 三 伯爾斯通的悲劇 字數:6106
現在我把無關緊要的人物暫時放在一邊,先描述一下在我們到達發案地點以前所發生的事情,這是我們後來才知道的。只有這樣,我才能使讀者瞭解有關人物以及決定他們命運的奇特背景。
伯爾斯通是一個小村落,在蘇塞克斯郡北部邊緣地區,有一片古老的半磚半木的房屋,幾百年來一成不變,但近年來由於風景優美、位置優越,有些富戶移居此地,他們的別墅在四周叢林中隱約可見。當地認為這些叢林是維爾德大森林的邊緣,大森林伸展到北部白堊丘陵地,變得越來越稀疏了。由於人口日益增長,一些小商店也就應需開設起來,因此,它的遠景已經顯然可見,伯爾斯通會很快從一個古老的小村落髮展成一個現代化城鎮。伯爾斯通是一個相當大的農村地區的中心,因為離這裡十或十二英里遠近,向東延伸到肯特郡的邊區,有一個離這裡最近的重要城鎮滕布里奇韋爾斯市。
離村鎮半英里左右,有一座古老園林,以其高大的山毛櫸樹而聞名,這就是古舊的伯爾斯通莊園。這個歷史悠久的建築物的一部分興建於第一次十字軍東征時代,當時休戈·戴·坎普司在英王賜給他的這個莊園中心建立起一座小型城堡。這座城堡在一五四三年毀於火災。直到詹姆士一世時代,一座磚瓦房又在這座封建城堡的廢墟上修建起來,原來那座城堡四角所用的已被燻黑了的基石,也被利用上了。
莊園的建築有許多山牆和菱形小格玻璃窗,仍象十七世紀初它的建造者所遺留下來的那種樣子。原來用於衛護其富於尚武精神的先輩的兩道護城河,外河已經乾涸,被闢作菜園。那道內河依然存在,雖然現在只剩下幾英尺深了,但寬度卻還有四十英尺,環繞著整個莊園。有一條小