菔徊綻鐧惱掌��竊誥�⑿”ㄉ弦環�洩廝�勻飼侄砉�難萁駁幕����W詈罅揭騁蠶庾藕詒擼�屑涫腔�贅��蓋椎淖詈笠環廡牛�麼蜃只�凇捌笠島擰斃偶閔洗虻模�掌謔僑�攏����叭�鱸隆�
看到了他死去的兒子所寫的這些活生生的詞句,帕格不覺為之一驚,象要把它吞下去似的讀了起來。華倫一向最恨寫信。在第一頁上,他詳細描述了維克說話如何聰明,動作如何可愛,以及在夏威夷的家務問題;在第二頁上,他顯得動感情了:媽媽,我就要去執行拂曉巡航,因此我最好停 筆。我沒經常給您寫信,心裡感到很抱歉。我們停泊在港口裡的時候,我總是設法去看看爸爸。我想爸爸是經常給您寫信,告訴您我們的情況的。 關於我的工作,我也不能多寫。
但是我要告訴您,每當我起飛掠過水麵時,每當我返航在甲板上降落時,我總是慶幸,慶幸我在彭薩科拉學好了飛行。在這場戰爭中,海軍航空兵為數不多。維克長大後,在他讀著這一切、看著我這個白髮蒼蒼、身為他爸爸的老傢伙的時候,我想,他是不會為我的所作所為感到羞愧的。
當然,我希望在維克長大成人時,這個世界將會擺脫戰爭。我不知道,對於勝利者說來,這種操練是否一向就是一種樂趣,或者還是有利可圖的事業。但我這一代人是能夠從戰鬥中得到樂趣的最後一代人,媽媽,戰爭變得太不顧個人、太複雜、耗費太大、死人太多了。人們得要找出一種比較明智的方法管理這個星球。德國、日本這樣的武裝強盜,專門製造衝突,但從今以後就得不等他們動手,把他們扼死。
因此,我幾乎不願承認打仗是多麼有趣。我希望我的兒子永遠不會知道駕駛飛機迎著高射炮火向下俯衝的那種恐懼和榮譽感交織在一起的心情。戰爭簡直是一種愚蠢到了極點的謀生之道。然而我現在L_正在幹著這種蠢事。但我必須告訴您,就是把全中國的茶葉都給我一個人,我也決不肯錯過這一機會。我希望看到維克將來能成為一個政治家,為了把這個世界整頓好而工作。當這一切會告結束的時候,甚至我自己也要嘗試一下,為他開闢一條道路。拂曉巡航的時間到了。
愛您的華倫帕格合上照相簿,一口喝乾了他的第二杯酒。他撫摸著粗糙的皮封面,就象在撫摸孩子的臉蛋。他關上燈,步履蟎珊地走回樓上的臥室。華倫的母親仍在酣睡,她仰臥著,好端端的側影被那個奇形怪狀的發帽弄得不成樣於。帕格凝視著她,好象她是個陌生人。 把這些照片收整合冊的時候,她是怎麼經受得住的呢?這件事,象許多她做過的事一樣,也是一們。了不起的事。他到現在還不敢大聲說出兒子的名字,而她竟做到了這一切,把這些紀念品搜尋出來,兩眼看著它們,並有條不紊地把它整理裝飾起來。
帕格上了床,臉撲在枕頭上,讓威士忌使他的頭腦暈眩,好使自己再有幾個小時忘掉一切。
第五十一章
羅素。卡頓軍服袖口上那道寬寬的海軍將官金槓閃閃發光。他那間位處白宮西翼、暖氣過足的小小辦公室已油漆過好幾道,最新一道是蛤灰顏色。這位播升未久的海軍少將當年在海軍學院裡只比帕格高兩班。和他當年在安納波利斯檢閱場上一面操著正步一面向他的一營人喊著口令的時候相比,他的下巴領兒現在鼓得更加厲害,他的身體變得更加厚實。他的筆挺的身板卻是依然如故。他坐在一張金屬辦公桌後面,背後牆上掛著一幅總統親筆簽名像。他握手的時候並不起身,所說的也是一些不著邊際的寒暄話,隻字不提尼米茲的要求。帕格於是決定冒昧試探一下。“將軍,人事局有沒有通知您太平洋艦隊司令部來過一份與我有關的調令?”
“嗯,不錯。”回答既很謹慎又很勉強。
“那麼總統是知道尼米茲上將要我到他參謀部去的啦?”
“亨利,我勸你還是呆會兒,傳到你的時候,你就進去聽著,這就行了,”卡頓不耐煩地說。“斯坦德萊將軍還在總統那兒。還有霍普金斯先生和萊希將軍。”他把一籃子信件挪到跟前。“在召見我們的鈴響之前,我必須把這些信件發掉。”
帕格其實已經得到了回答:總統還不知情。在繼續等待的這段時間裡,卡頓一言不發;帕格則重新思考一番自己的處境,盤算對策。自從他在莫斯科給哈利。霍普金斯又寫了那份訪問前沿陣地的報告以來,到現在都一年多了,但仍沒聽說過上面有什麼表示,有關明斯克發生的猶太人慘遭屠殺的證據,他給總統去過一封信,也沒回音。他早就斷定,那封信使他顯得是個感情用事、愛管閒事的人,因而也就結束了