關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第533部分

“我們相信當她再次來到這個國家之後。會現以前很多沒有現的。更讓人驚訝的美好地方。”這是《讀賣新聞》上的訊息。

“美國人氣國民偶像安吉拉梅森已於近日公開表示正在籌備全球巡演。上海目前已經排在了行程當中小”。來自中國某入口網站。

“我不明白,為什麼她的行程中沒有拍林?”德國歌迷在網路中出這樣的抱怨。

雖說這個訊息布後加上之前的緋聞還沒有徹底的煙消雲散 安吉拉的名字再次充斥著娛樂頭條。但她本人卻並沒有在意多少。媒體們倒是經常能拍到她和朋友散心的照片,但是想問一兩句演唱會的事情卻非常不容易。

“大致情況我都已經在部落格上說明了,至於細節,那還在籌備。不是嗎?具體情況等確定之後自然會選擇時間公佈,但是現在,請讓我放鬆下好嗎?我還有很多事情要忙!”在某次在街上被攔住後安吉拉有些不客氣的說道。

今天本來打算寫4四的。但是到後面這裡忽然卡殼了,一卡就是許久,結果”

正文 42 方方面面

;兇,安吉拉又開始有很多事情要忙了,別的不說米曰會的 6新歌就夠她好好琢磨了,何況還要配合著籌備演唱會甚至去舉辦城市低調的實地考察。

坦白的說。其他6場演唱會的新歌還好,無論是美國還是英國又或者澳大利亞、加拿大都是以英語為主,只要給安吉拉足夠多的時間拿出 餅高質量的歌曲還是沒問題的。至於法國,同樣如此,畢竟法文她也算比較精通,最多就是效率比創作英文歌曲還要差上一點。但是日本和中國就比較難辦了,因為安吉拉想在東京和上海的兩場演唱會推出的四新歌中,用日文和中文進行填詞。

日文還算簡單,她只需要譜好曲子然後找日本那些比較著名的詞作者幫忙填詞就行了,反正她的日文不怎麼樣。再說安吉拉也不打算在這上面多下功夫。反正這樣做也不過是為了稍微安撫下日本人 並說明在接下來的上海演唱會中推出中文新歌是一視同仁一一畢竟那些偏頗還是埋在心裡比較好,再說戴個公平的帽子也更好行事一一她的腦袋裡多少還記得一些比較好聽的日文歌曲,所以最麻煩的還是中文歌曲。

說起來真有些搬起石頭砸自己腳的感覺。雖然安吉拉也可以用相同的辦法譜好曲邀請某林某方填詞一一當然,她不會像日文歌曲那樣用還能記得的曲子對付過去,第一次到中國舉辦演唱會多少也要拿點誠意出來吧。可問題在於,誰讓她在 餅前就“創作”出了《孔雀東南飛》以及《牡丹江》呢?

填中文歌詞和填英文歌詞有很大的不同,相比英文歌詞,中文歌詞更講究韻律的切合,尤其是詞句音和曲子的切合,簡單的說就是讀起來能朗朗上口。聽起來似乎很容易但真正做起來卻非常很難。因為除了韻律還有歌詞的含義。如果只是幾型別的說唱倒也罷了,走中國風的話不在韻律和詞句含義上下功夫那麼最後的成品絕對會很糟糕,方同學的歌詞之所以會受到追捧就是因為在這上面很有一套,可即使這樣他依然不能算是頂尖水平。

所以除非安吉拉只想寫普普通通的中文歌曲,那麼就必須好好的下功夫再三琢磨,唯一感到安慰的是她需要寫一歌。而另一歌的歌詞可以邀請別人。即使這樣壓力還是不就算不能達到《孔雀東南飛》又或者《牡丹江》這樣的水準可至少不能差另一歌歌詞太多,否則的話麵皮上會不太好看的。

除此之外,安吉拉還要忙電影方面的事情,雖然現在大部分精力都放在了演唱會上卻並不代表她可以對電影部不聞不問。畢竟,她雖然在電影部沒有職務可話語權比誰都大,誰讓每部高投資高票房的電影都和她有著千絲萬縷的關係呢?

所以即使在實吉拉的提點下加上麥金利的能力也不錯,電影部在中等投資的電影中賺的要比虧的要多得多,可在某些方面依然不時要詢問安吉拉的意見。比如那麼多電影都已經投拍而且也獲得了不菲的回報,那麼《鋼鐵俠》是不是可以提下日程了;又或者自從詹姆斯卡梅隆跑去搗鼓新電影后《變形金剛酚的導演一直沒定下來,到底讓誰來接手比較好之類的等等等等。

“我依然認為再等等,等到明年開拍會比較好。不用擔心演員,我在心裡已經有了人選了。”對於《鋼鐵俠》的安排安吉拉這麼表示。

她知道他們有些心急。畢竟《鋼鐵俠》的改編權已經賣下許久了,也該轉化成利益,但是要轉化也得利益最大化才是吧。至於支付給驚奇公司的那點費用,說實話。安吉拉真的很想建議艾德他們把驚奇給收購了。反正現