哦
那天我直笑他
簡直笑破了肚皮
我還是別整宿坐在這玩藝兒上頭啦
他們應該按照普通的尺寸來造尿盆兒
女人家也就能夠舒舒服服地坐在上面啦
他竟然跪下去解手
我估摸著天底下再也找不到第二個男人有他這種習慣的啦
瞧他在床腳那個睡法兒
連個硬枕頭都沒有
怎麼能睡呢
虧得他倒不踢踢踹踹的
不然的話
我滿嘴牙都會被他踢掉啦
一隻手摁著鼻子呼吸活脫兒像那位印度神一個下雨的星期天
他領我到基爾代爾街博物館去讓我看過
渾身裹了件長坎肩兒
側著躺在手上
十個腳趾扎煞開來他說
那個宗教比猶大教和咱們天主教加在一塊兒還大呢
整個兒亞洲都在模仿他
正像他總在模仿每一個人
我猜想他也一向都睡在床腳那一頭
還把他那雙大方腳丫子伸到他老婆嘴裡去
這腥臭的勞什子
不管怎樣
那些布片兒哪兒去啦
啊
對啦
我知道啦但願那隻舊衣櫥可別吱吱嘎嘎地響
啊我就知道它會響的
他睡得好香啊
準是在什麼地方尋歡作樂來著
不過她給他的倒也完全值得他出這筆錢
他當然得在她身上花錢嘍
噢
這勞什子真討厭
我巴不得下輩子我們女人能過得自在一點兒
別再這麼把自己捆綁起來老天爺
可憐可憐我們吧
這一宿這樣就能對付啦
這張老掉了牙叮零噹啷響的笨床
總是教我想起老科恩
我猜他躺在這床上可沒少撓自個兒
他呢卻還以為爹是從我還是個小妞兒的時候就曾經崇拜過的那個內皮爾勳爵手裡買下的呢
因為我就是這麼告訴他的
慢慢兒地
輕輕兒地
哦
我愛我這張床
天哪
如今都十六年啦
我們這份日子過得還是跟以前一樣緊巴巴的
我們統共搬過多少回家呀
隆巴德高臺街跟翁塔利奧高臺街跟倫巴德街跟霍利斯街
每回他都吊兒郎當地吹著口哨
不是胡格諾教徒這個曲子就是青蛙進行曲
還裝模作樣兒地幫那些腳伕去搬運我們那四佯簡陋的傢俱呢
後來又住進了市徽飯店
連看門的戴利都說是越來越差啦
總有人呆在樓梯平臺那兒的可愛的地方禱告
把他們的臭氣全留下來啦
一聞就知道在你之前進去的是誰
每回剛剛順當了
就又會出點兒什麼事
要麼就是他惹出什麼麻煩來湯姆也罷
希利也罷
卡夫先生也罷
德里米也罷
要麼就是為了那些舊彩票的事兒差點兒蹲監獄
本來還指望全家人都靠它來得濟哪
不然的話他也會因為態度狂妄
很快就把自由人報這個飯碗給砸啦就像旁的那幾個差事一樣
都是由於罪人芬或是共濟會的緣故
那麼就瞧瞧他指給咱看的那個下雨天淋得精溼獨自在科迪巷轉悠的小個兒到底會給他多大安慰吧他說那個人非常能幹
渾身是純粹的愛爾蘭勁兒從我看到的他身上那條長褲的純粹勁兒來判斷
他的確是這樣的
哦
喬治教堂的鐘聲響啦
哦兩點過三刻啦
深更半夜的
他真是挑了個好時候回的家
湊到人家跟前兒來啦而且是跨過欄干跳到空地上的
要是給什麼人撞見了呢
明天我就得狠狠地把他這個小毛病改一改
頭一樁
查查他的襯衫
要麼就翻看那個法國信是不是還在他的皮夾子裡
依我看他還只當我矇在鼓裡呢